อ่านก่อน เอกสารฉบับนี้ย้ายไปอยู่ที่ Blognone Library เวอร์ชันข้างล่างนี้คงไว้ด้วยเหตุผลทางประวัติศาสตร์เท่านั้น สำหรับการอ้างอิงขอให้ไปใช้ URL ใหม่แทนนะครับ - mk - 17 Dec 2007


วิธีการอ่าน
  • ถ้าคำไหนมีแต่ภาษาอังกฤษ ใช้ภาษาอังกฤษเท่านั้น
  • ถ้ามีภาษาไทยกำกับด้วย สามารถเลือกใช้ได้ (ถ้าไม่ใช่ทับศัพท์ ควรใช้ภาษาไทย)
  • ข้อสังเกตต่างๆ เขียนกำกับไว้ท้ายคำแล้ว
  • คำไหนไม่เห็นด้วย เขียนไว้ได้ครับ
  • หมายเหตุ: glossary นี้ไม่ถูกต้องตามหลักภาษาศาสตร์ และข้อกำหนดของทางราชบัณฑิตซะทั้งหมด ใช้สำหรับอ้างอิงในการเขียนข่าวบน Blognone เท่านั้น ไม่รับผิดชอบในกรณีที่นำไปใช้ผิดวัตถุประสงค์
  • สำหรับการแปลคำอื่นๆ นอกเหนือจากนี้ แนะนำ Glossary ของ OpenTLE

Blognone glossary

  • Acrobat
  • Adobe - อโดบี
  • AGP
  • AJAX
  • Alpha - อัลฟ่า, alpha อนุโลม
  • Amazon - อเมซอน
  • AMD - เอเอ็มดี (ภาษาอังกฤษใช้ตัวใหญ่หมด)
  • Apple - แอปเปิล
  • application - แอพพลิเคชัน
  • Athlon
  • ATI - ตัวใหญ่หมด
  • bandwidth - แบนด์วิธ
  • beta - เบต้า, beta อนุโลม
  • Bill Gates - บิล เกตส์
  • BitTorrent
  • blog - บล็อก
  • Blognone
  • Blu-ray - ใช้ขีดคั่นระหว่างคำ
  • bookmark
  • browser - เบราว์เซอร์ (มี ว์)
  • bug - บั๊ก (ไม้ตรี)
  • C/C++/C# - ใช้ตัวใหญ่
  • CD-ROM, CD, cd - ซีดี, ซีดีรอม (ภาษาไทย)
  • CD-RW, cd-rw
  • CEO - ซีอีโอ
  • click - คลิก (ไม่มีวรรณยุกต์)
  • client - แนะนำให้ใช้ภาษาอังกฤษ การแปลในบริบทอื่นๆ ตามความเหมาะสม
  • CNET - cnet ได้
  • CPU - ซีพียู
  • code - โค้ด
  • DB2
  • Debian - เดเบียน
  • desktop - เดสก์ท็อป (ควรใช้ภาษาไทย)
  • developer - นักพัฒนา
  • digital - ดิจิทัล
  • dollar - ดอลลาร์, เหรียญสหรัฐ ถ้าใช้ $ ต้องอยู่หน้าเลข ($200)
  • download - ดาวน์โหลด (ต้องใช้ภาษาไทย)
  • DVD - ดีวีดี (ภาษาไทย)
  • eBay - อีเบย์
  • Eclipse
  • EM64T - สถาปัตยกรรมของอินเทล สังเกตว่าตัว T อยู่หลังสุด
  • email - อีเมล (ไม่มีการันต์)
  • Fedora - จากเวอร์ชัน 1-6 ต้องเรียก Fedora Core ตั้งแต่ 7 ไปใช้ Fedora เฉยๆ
  • feed - ไม่ใช้ตัวใหญ่
  • file - ไฟล์
  • Firefox - ไฟร์ฟ็อกซ์
  • firewall - ไฟร์วอลล์
  • Flash - ถ้าหมายถึง Macromedia Flash ให้ใช้ภาษาอังกฤษ ถ้าหมายถึงหน่วยความจำ ให้ใช้ แฟลช (เช่น หน่วยความจำแบบแฟลช)
  • font - ฟอนต์
  • GB - กิกะไบต์ (ใช้ตัวย่อดีกว่า)
  • GNOME - (ตัวใหญ่หมด) Gnome อนุโลม
  • Google - กูเกิล - google อนุโลม บริการต่างๆ ของกูเกิล ให้เขียนเป็นภาษาอังกฤษหรือไทยทั้งหมด เช่น กูเกิลทอล์ค หรือ Google Talk ห้ามใช้กึ่งๆ
  • H.264
  • harddisk - ฮาร์ดดิสก์
  • hardware - ฮาร์ดแวร์
  • HD DVD - ใช้ช่องว่างคั่นระหว่างคำ
  • HDTV - โทรทัศน์ความละเอียดสูง ใช้ภาษาอังกฤษได้
  • HP
  • HTML - html อนุโลม
  • IBM - ไอบีเอ็ม
  • IEEE
  • install - ให้แปลว่า ติดตั้ง
  • Instant Messaging - ใช้ตัวย่อ IM
  • Intel - อินเทล
  • Internet - อินเทอร์เน็ต ใช้ ท ทหาร
  • Internet Explorer - ใช้ตัวย่อ IE ได้
  • Internet Information Server - ใช้ตัวย่อ IIS
  • iPhone - ใช้ภาษาอังกฤษ
  • iPod - ไอพ็อด
  • iTunes - ใช้ตัวย่อ iTS ได้
  • Jabber
  • Java - จาวา - เวอร์ชันเรียกดังนี้ J2SE 5.0, J2EE 1.4.2 (ไม่มี 5.0) และ Java SE 6 (หมายถึง Mustang เลข 2 ถูกเอาออกไปแล้ว)
  • JavaScript - จาวาสคริปต์
  • KDE - ตัวใหญ่หมด
  • keyboard - คีย์บอร์ด
  • keyword - คีย์เวิร์ด
  • LCD
  • license - สัญญาอนุญาต?
  • link - ลิงก์ ​(ก ไก่)
  • Linux - ควรใช้ภาษาอังกฤษเพื่อป้องกันการเรียกต่างกัน ใช้ "ลินุกซ์" พออนุโลมได้
  • Mac OS X - เว้นช่องว่างระหว่างคำ
  • mainboard - เมนบอร์ด
  • MB - เมกะไบต์ (แนะนำให้ใช้ตัวย่อแหละดีแล้ว)
  • Microsoft - ไมโครซอฟท์ (ท การันต์ ตามชื่อเป็นทางการ)
  • MP3 - เอ็มพีสาม
  • MPEG
  • monitor - จอภาพ, มอนิเตอร์
  • Mono
  • mouse - เมาส์
  • Mozilla
  • MySQL
  • .NET - (ตัวใหญ่ทั้งหมด) ถ้าหมายถึง .NET Framework ควรระบุให้ชัดเจน
  • Novell
  • Nvidia - nVidia ได้
  • Office - ออฟฟิศ
  • Office Suite - ชุดโปรแกรมออฟฟิศ, ชุดออฟฟิศ
  • Open Source - โอเพนซอร์ส (ไม่มีไม้เอก) ​ใช้ open source ได้
  • OpenDocument - (เขียนติดกัน) ถ้าเขียนชื่อเต็มใช้ Open Document Format (ไม่ติด) ตัวย่อใช้ ODF
  • OpenOffice.org - สะกดตามนี้เป๊ะ ตัวย่อใช้ OO.o หรือ OOo ใช้ OO อนุโลม อย่าลืมว่าต้องมี .org ตามด้วยทุกครั้ง
  • OpenSUSE
  • Opera - โอเปร่า
  • Operating System, OS - ระบบปฏิบัติการ อนุโลมให้เขียนย่อว่า โอเอส
  • Oracle - ออราเคิล
  • P2P
  • Panasonic - พานาโซนิค
  • PayPal
  • Pentium - เพนเทียม
  • PCI
  • PCI-Express
  • PDF - (pdf ตัวเล็กอนุโลม)
  • Photoshop
  • PHP - (php อนุโลม)
  • Plug-in - ปลั๊กอิน (ไม้ตรี) ควรใช้ภาษาไทย
  • Podcast - พ็อดคาสต์? พ็อดแคสต์?
  • post - โพสต์
  • PostgreSQL
  • POWER - ของไอบีเอ็ม ใช้ตัวใหญ่ทั้งหมด
  • PowerPC - เขียนติดกัน
  • print - พรินต์
  • processor - โพรเซสเซอร์
  • PS2, PS3 - ชื่ออย่างเป็นทางการคือ PlayStation, เพลย์สเตชั่น (มีไม้เอก) แนะนำให้ใช้ตัวย่อ
  • PSP ใช้ตัวย่อเท่านั้น
  • Python - ไพธอน
  • Red Hat - มีช่องว่างระหว่างคำ, เรดแฮท
  • Red Hat Enterprise Linux - ใช้ตัวย่อ RHEL
  • Ruby - รูบี้
  • Ruby on Rails - ใช้คำเต็ม
  • Samsung - ซัมซุง
  • Seagate - ซีเกท
  • search - ค้นหา
  • search engine - เสิร์ชเอ็นจิน
  • server - เซิร์ฟเวอร์ - ควรใช้ภาษาไทย
  • Skype
  • software - ซอฟต์แวร์ (ต การันต์) - ควรใช้ภาษาไทย
  • Solaris - โซลาริส
  • Sony - โซนี่ (มีไม้เอก)
  • source code - ซอร์สโค้ด
  • Steve Jobs - สตีฟ จ็อบส์
  • Sun - ซัน - เรียกครั้งแรกอาจใช้ชื่อเต็ม "ซัน ไมโครซิสเต็มส์" ได้
  • SUSE - ตัวใหญ่ทั้งหมด
  • Ubuntu - อูบุนตู
  • uninstall
  • update - อัพเดต
  • upgrade - อัพเกรด
  • USB - ยูเอสบี
  • user - ผู้ใช้
  • VDO, video - วิดีโอ (สระอิ ตามด้วย สระอี)
  • vector - เวกเตอร์
  • version - เวอร์ชัน
  • Visual Studio - ใช้คำเต็ม ไม่ใช้ VS
  • VoIP
  • W3C
  • web - เว็บ
  • Web 2.0
  • Wi-Fi - แบบนี้เป๊ะๆ
  • Wii
  • Wikipedia - วิกิพีเดีย
  • WiMax
  • Windows - วินโดวส์
  • Windows XP - วินโดวส์เอ็กซ์พี, วินโดวส์ XP
  • Windows Vista - วินโดวส์วิสตา, วิสตา, Vista
  • x86 - ใช้ x ตัวเล็ก
  • x86-64 - ถ้าหมายถึงสถาปัตยกรรมของ AMD
  • XBox - เอ็กซ์บ็อกซ์, XBOX
  • XML - xml ตัวเล็กอนุโลม
  • Yahoo! - ยาฮู ถ้าเป็นภาษาอังกฤษต้องมีตกใจด้วย
  • ZDNet
Get latest news from Blognone

Comments

By: lew
FounderJusci's WriterMEconomicsAndroid
on 7 November 2005 - 23:10 #2123
lew's picture

iTunes - น่าจะเป็น ไอจูนส์

Blog - เลือกเอาอันเดียวดีกว่า บล็อก ก็น่าจะโอเค

Solaris - ใช้ว่า ซัน โซราริส น่าจะดีกว่า ลดการใช้ภาษาอังกฤษ

เข้าใจว่าหลักการถอดเสียงโรมันที่ถูกต้องต้องไม่มีวรรณยุกต์ไม่ใช่เหรอว่ะ หรือกูเข้าใจผิด?


lewcpe.com, @wasonliw

By: mk
FounderAndroid
on 8 November 2005 - 09:16 #2129
mk's picture

iTunes นี่ไม่แน่ใจว่าควรเป็น จูนส์ หรือ ทูนส์ ดี

Blog โอเค

Solaris มึงยังเขียนผิดเลย "โซลาริส"

เรื่องการถอดเสียงโรมันนี่ไม่รู้แฮะ

By: lew
FounderJusci's WriterMEconomicsAndroid
on 8 November 2005 - 11:04 #2132
lew's picture

iTunes ก็เลือกเอาอันนึง เหมือนบล็อกนั่นแหละ

Solaris กูเขียนผิดแ้ล้วมันเกี่่ยวอะไรกับที่จะ Define กันในนี้ว่ะ

เรื่องการถอดเสียงโรมัน อย่าไปซีเรียสมาก


lewcpe.com, @wasonliw

By: sid
Writer
on 8 November 2005 - 11:30 #2134

เห็นด้วยว่าน่าจะ ไอจูนส์ (ตอนแรกดูแล้วก็ว่าตลกๆ แต่พอลองอ่านหลายๆรอบก็คุ้นไปเองอะ) ฺBlog - บล๊อก น่าจะไม้ตรีนะ ถ้าไล่เอาตามการผันเสียง

อีกอันที่น่าจะเพิ่มคือ e-mail, email - อีเมล

By: iannnnn
WriterAndroid
on 8 November 2005 - 12:13 #2136
iannnnn's picture

ผมเชียร์ให้บล็อกสะกดโดยใช้ไม้ไต่คู้ครับ http://th.wikipedia.org/wiki/บล็อก

จริงๆ ที่เว็บฟ๐นต์ก็มีการถกเถียงกันพักนึงว่าฟอนต์จะใส่ทัณฑฆาตบน ท หรือ ต ดี ในที่สุดด้วยหลักฐานต่างๆ ก็เลยมาลงเอยที่คำว่า "ฟอนต์" ครับ (เปล่าร้อก เล่าให้ฟังเฉยๆ)


@iannnnn

By: keng
WriteriPhoneAndroidIn Love
on 20 December 2005 - 23:36 #2776
keng's picture

Athlon - แอธลอน Eclipse - เอ็กคลิปซ์ (ใช้่ภาษาอังกฤษน่ะ ดีแล้ว) HP - เอชพี Mozilla - โมซิลลา (ใช้่ภาษาอังกฤษน่ะ ดีแล้ว) MySQL - มายเอสคิวแอล (ไม่ใช่มายซีคั่ว หรือ มายซีควล) ((ใช้ภาษาอังกฤษน่ะ ดีแล้ว)) Novell - โนเวลล์ OpenSUSE - โอเพน ซูซี ? ตกลง SUSE มันอ่าน ซูส หรือ ซูซี อ่ะ (ใช้ภาษาอังกฤษน่ะ ดีแล้ว) Photoshop - โฟโต้ชอป Mac OS X - แมคโอเอสเท็น เพื่อป้องกันการอ่านผิดเป็น แมคโอเอสเอ็กซ์

By: teedech
WriterWindows
on 27 December 2005 - 20:40 #3034
teedech's picture

คำอื่นๆที่นอกจากนี้ ให้ยึดศัพท์บัญญัติรึเปล่าครับ หรือว่าเป็นภาษาอังกฤษอย่างเดียวจะดีกว่าครับ

By: keng
WriteriPhoneAndroidIn Love
on 27 December 2005 - 20:59 #3036
keng's picture

teedech: คงต้องมาดูเป็นกรณีไปครับว่าจะเอายังไง

By: ixohoxi
WriteriPhoneAndroid
on 22 March 2006 - 01:57 #4695

อ๊ะ มีอีกสองคำครับ
Version - ควรจะเป็น เวอร์ชั่น มีไม้เอก หรือไม่มีครับ? หรือใช้เขียนเป็นภาษาอังกฤษอย่างเดียวดีกว่า?
Serie, Series - ซีรีย์ มี "ย์" หรือไม่ และ series เนี่ย เขียน ซีรีส์ มี "ส์" หรือไม่ครับ?


ixohoxi's

By: sirn
WriteriPhone
on 23 March 2006 - 05:33 #4760

คำว่า Version คิดว่าไม่ต้องเติมไม้เอกนะครับ (อ้างอิงจากหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาอังกฤษ​)

By: smilelovehappiness on 22 April 2006 - 07:01 #5833

iTunes - ไอจูนส์

ทำไมถึงอ่านว่าไอจูนส์คะ งง??

นี่ข้องใจมาก ถามเพื่อนที่เมกาก็อ่านว่าไอทูนส์ แล้วในที่สุด เจอคลิปอันนี้ค่ะ
http://www.apple.com/ilife/tutorials/itunes/it1-1.html
เป็น tutorial ลองฟังดูค่ะ
เค้าอ่านว่า ไอทูนส์ จริงๆนะ

By: veer
Windows PhoneUbuntu
on 6 November 2006 - 14:04 #11592
veer's picture

smilelovehappiness: British อ่าน จูน American อ่าน ทูน (โดนประมาณ) มั้ง ลองเปิดู www.m-w.com ได้ แต่ว่า iTunes ของ Apple ก็น่าจะอ่านตามเขานะ

By: mp3wizard
iPhone
on 10 November 2006 - 10:32 #11729

ควรแก้เป็น WI-FI (แบบนี้เป๊ะๆ)

By: Nice
ContributorAndroidWindows
on 28 April 2007 - 01:03 #21714

Amazon ไม่เป็น แอมะซอน เหรอคะ?


@NiceThai

By: mnop
Android
on 25 September 2007 - 08:19 #32238

ใช้ภาษาอังกฤษเยอะแหละครับดีแล้ว เพราะเวลาเขียนภาษาไทยผิดแล้วอายเขา ยิ่งอ่านไม่ออกจะไม่งาม

Amazon น่าจะอ่าน แอมะซอน MP3 น่าจะอ่าน เอ็ม-พี-ทรี แต่ เอ็ม-พี-สาม (อนุโลม) VDO อ่าน วีดีโอ (ประเทศไทยชาติเดียวที่ใช้คำย่อนี้) ปกติใช้ VHS Video อ่าน วิดีโอ ตาม วิตีทัศน์

สงสัยคำนี้อะครับว่าอ่านว่าอะไร AJAX คงไม่ได้อ่านว่า อา-เจ็ก 555

------------------- dare to try? http://itshee.com/quiz

By: DoraeMew
AndroidSymbianUbuntuWindows
on 7 October 2007 - 03:39 #32844

iTunes - ใช้ตัวย่อ iTS ได้

ทำไมย่อ iTS ได้ล่ะครับ? iTS ใช้เป็นคำย่อของ iTunes Store นี่นา?

By: khajochi
WriteriPhoneIn Love
on 3 December 2007 - 10:21 #36700
khajochi's picture

iPhone น่าจะใช้ภาษาไทยนะครับ ช่วงหลังเห็นใช้ภาษาไทยตลอด (ไอโฟน)

---
Khajochi


แฟนพันธุ์แท้สตีฟจ็อบส์ | MacThai.com

By: anu
Contributor
on 17 December 2007 - 13:14 #37470

บางคำน่าจะอ้างอิงจากราชบัณฑิตยสถานก่อนนะครับ

เช่น
bandwidth = แบนด์วิดท์