วันนี้เกิดอาการว่างจากการรอน้ำลงเลยนั่งอ่านข่าว แต่ถ้าอ่านแบบธรรมดามันย่อมผิดวิสัยอยู่แล้ว วันนี้เลยมานำเสนอให้อ่าน Blognone ในแบบภาษาอังกฤษกันครับ ด้วยสุดยอดฟังก์ชันจากสองค่าย Microsoft Translator (translate.bing.com, www.microsofttranslator.com) กับ Google Translate (translate.google.com) นั่นเอง
ลองไปอ่านกันตามอัธยาศัยนะครับ
Blognone via Bing, Blognone via Google
โดยส่วนตัว ข่าวที่ผมอ่านแล้วฮา + งงว่ามันแปลมาได้ยังไงก็หัวข้อนี้แหละ
ซูเปอร์คอมพลังเพตาฟลอปสายเลือดจีนตระกูล ShenWei เปิดตัวแล้ว
แสดงให้เห็นชัดเจนว่าโลกไร้พรมแดนไม่เกี่ยงภาษาใกล้เข้ามาแล้ว :p อีกไม่นานวุ้นแปลภาษาของโดราเอม่อนก็คงทำได้เสร็จสิ้นแล้วคุยกันได้ชัดเจน!
ลิ้งผิดครับ
ง่ะ จริงด้วย แก้แล้วครับ
555+
Coder | Designer | Thinker | Blogger
Steve Chop = =
ลิ้นแปลภาษา => วุ้นแปลภาษา ^^
อันนี้แล้วแต่คนแปลอ่ะครับ ผมเคยอ่านมาจากฉบับโบราณก่อน official จะออก ตอนนั้นเรียกว่า ลิ้นวัวแปลภาษาหรืออะไรสักอย่างนี่แหละผมก็เลยมั่วไปเรื่อยเลย แต่เดี๋ยวแก้ให้ครับ
ต้นฉบับมันเป็นวุ้นครับ เป็นวุ้นหัวบุก
โอ้ มีคนยืนยันแล้ว thx ครับ
แล้วคนที่แปลว่าลิ้นวัวนี่เค้าคิดยังไงเนี่ย - -"
คงเพราะสมัยนั้นคนแปลภาษาไทย ยังไม่รู้ว่าคอนเนียคุคืออะไร มั้งครับ ก็เลยดูว่าหน้าตามันคล้ายๆ
ผมเคยเห็นที่แปลว่าฟองน้ำแปลภาษาด้วย
อันหลังไปใหญ่เลย - -" แต่ถ้าสาเหตุคือแปลไม่ออกดูรูปแล้วคงคิดว่าวุ้นคอนเนียคุเป็นลิ้นก็ไม่แน่นะครับ ภาษาไม่แน่จินตนาการต้องมาเหนืออื่นใด