Thailand

มูลนิธิมอซิลล่าได้ออกตัวอัพเดตไฟร์ฟอกซ์ใหม่เป็นเวอร์ชั่น 3.0.2 เป็นที่เรียบร้อยแล้ว

การแก้ไขก็มีแก้ในหลายๆ จุดเช่น เรื่องความเสถียร ความปลอดภัย เพิ่ม Extended Validation roots แต่ที่เด็ดที่สุด (สำหรับคนไทย) ในการแก้บั๊กในเวอร์ชั่นนี้ก็คือ การแก้ปัญหาเรื่องการตั้งค่าการแสดงผลภาษาไทยในแต่ละแพลตฟอร์ม (Bug 284265) ทำให้เราไม่ต้องมาตั้งค่าเองแล้ว โหลดไฟร์ฟอกซ์มาแล้วอ่านไทยได้ทันทีเลย ลองเปิดเว็บพันทิปดู เราจะได้เห็นตัวอย่างจริงๆ ส่วนรายละเอียดการเปลี่ยนแปลงอื่นๆ ตามอันกันได้ที่ Firefox 3.0.2 Release Notes

และอีกข่าวหนึ่งก็เป็นข่าวใหญ่ (สำหรับคนไทยอีกเช่นกัน) ไม่แพ้การแก้บั๊กภาษาไทยข้างบนเลย นั้นก็คือตอนนี้เรามี Firefox 3.0.2 เวอร์ชั่นภาษาไทยเบต้า มาให้ใช้และทดสอบกันแล้ว ซึ่งการติดตั้งเราก็สามารถติดตั้งทับของเก่าลงไปได้เลย ผลงานอันนี้ต้องขอขอบคุณทีมแปลภาษาไทยด้วยครับ ที่ทำให้เรามีไฟร์ฟอกซ์เวอร์ชั่นภาษาไทยให้ได้ใช้กัน แต่ก็ต้องขอความร่วมมือจากผู้ใช้ทุกคน ถ้าพบเห็นคำผิด หรือต้องการเสนอแนะอะไรเกี่ยวกับไฟร์ฟอกซ์ภาษาไทย ไปแสดงความคิดเห็นกันได้ที่ thai-l10n เพราะตอนนี้ก็ยังมีปัญหาอีกเยอะเลยเช่น รหัสอักขระ ที่ต้องติดตามแก้ไขกันอยู่ (ติดตามดูรูปกันได้ที่ด้านล่างนี้)

ดาวน์โหลดเวอร์ชั่นภาษาไทยกันได้ที่ Firefox

ส่วนรูปด้านล่างนี้ จะเป็นการแสดงการตั้งค่าภาษาไทยของแต่ละแพลตฟอร์ม และรูปร่างหน้าตาของไฟร์ฟอกซ์ภาษาไทย

Mac OS X

(ขอขอบคุณภาพจากพี่เก่ง)

Linux - Ubuntu

และข้างล่างนี้ก็เป็นหน้าตาไฟร์ฟอกซ์ภาษาไทย ที่เป็นภาษาไทยเกือบทั้งโปรแกรมกันเลย ตั้งแต่หน้าต่างนำเข้า ห้องสมุด หน้าต่างส่วนเสริมที่เราต้องมาจำไว้ว่า เอ็กซ์เท็นชั่นคือส่วนขยาย และปลั๊กอินคือชุดโปรแกรมเสริม

Import setting

Library

Options

Add-ons

แปลได้ละเอียดมากไม่ลืมแม้กระทั่ง about:config และ about:robots ต้องขอตบมืออีกครั้งให้กับทีมแปลไฟร์ฟอกซ์ไทยครับ

about:config

about:robots

Hiring! บริษัทที่น่าสนใจ

Carmen Software company cover
Carmen Software
Hotel Financial Solutions
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd. company cover
Next Innovation (Thailand) Co., Ltd.
We are web design with consulting & engineering services driven the future stronger and flexibility.
KKP Dime company cover
KKP Dime
KKP Dime บริษัทในเครือเกียรตินาคินภัทร
Kiatnakin Phatra Financial Group company cover
Kiatnakin Phatra Financial Group
Financial Service
Fastwork Technologies company cover
Fastwork Technologies
Fastwork.co เว็บไซต์ที่รวบรวม ฟรีแลนซ์ มืออาชีพจากหลากหลายสายงานไว้ในที่เดียวกัน
Thoughtworks Thailand company cover
Thoughtworks Thailand
Thoughtworks เป็นบริษัทที่ปรึกษาด้านเทคโนโยลีระดับโลกที่คว้า Great Place to Work 3 ปีซ้อน
Iron Software company cover
Iron Software
Iron Software is an American company providing a suite of .NET libraries by engineer for engineers.
CLEVERSE company cover
CLEVERSE
Cleverse is a Venture Builder. Our team builds several tech companies.
Nipa Cloud company cover
Nipa Cloud
#1 OpenStack cloud provider in Thailand with our own data center and software platform.
Bangmod Enterprise company cover
Bangmod Enterprise
The leader in Cloud Server and Hosting in Thailand.
CIMB THAI Bank company cover
CIMB THAI Bank
MOVING FORWARD WITH YOU - CIMB is the leading ASEAN Bank
Bangkok Bank company cover
Bangkok Bank
Bangkok Bank is one of Southeast Asia's largest regional banks, a market leader in business banking
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.) company cover
MuvMi (Urban Mobility Tech Co.,Ltd.)
Shape the future of urban mobility towards affordable, clean, and safe solutions
T.N. Digital Solution Co., Ltd. company cover
T.N. Digital Solution Co., Ltd.
TNDS has been involving in every first move of banking’s major digital transformation.
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group company cover
KBTG - KASIKORN Business-Technology Group
KBTG - "The Technology Company for Digital Business Innovation"
Siam Commercial Bank Public Company Limited company cover
Siam Commercial Bank Public Company Limited
"Let's start a brighter career future together"
Icon Framework co.,Ltd. company cover
Icon Framework co.,Ltd.
Global Standard Platform for Real Estate แพลตฟอร์มสำหรับธุรกิจอสังหาริมทรัพย์ครบวงจร มาตรฐานระดับโลก
REFINITIV company cover
REFINITIV
The Financial and Risk business of Thomson Reuters is now Refinitiv
H LAB company cover
H LAB
Re-engineering healthcare systems through intelligent platforms and system design.
The Gang Technology Co., Ltd. company cover
The Gang Technology Co., Ltd.
We're a Digital Agency that helps our customers transform their business into digital with ease.
LTMH company cover
LTMH
LTMH มุ่งเน้นการพัฒนาผลิตภัณฑ์ที่สามารถช่วยพันธมิตรของเราให้บรรลุเป้าหมาย
Seven Peaks company cover
Seven Peaks
We Drive Digital Transformation
Wisesight (Thailand) Co., Ltd. company cover
Wisesight (Thailand) Co., Ltd.
The Best Choice For Handling Social Media · High Expertise in Social Data · Most Advanced and Secure
MOLOG Tech company cover
MOLOG Tech
We are Modern Logistic Platform, Specialize in WMS, OMS and TMS.
Data Wow Co.,Ltd company cover
Data Wow Co.,Ltd
We enable our clients to realize increased productivity by solving their most complex issues by Data
LINE Company Thailand company cover
LINE Company Thailand
LINE, the world's hottest mobile messaging platform, offers free text and voice messaging + Call
LINE MAN Wongnai company cover
LINE MAN Wongnai
Join our journey to becoming No.1 food platform in Thailand

pawinpawin Wed, 24/09/2008 - 02:01

In reply to by lancaster

ผมว่าเป็นการแปลที่จั๊กจี้ดี (ก็ไม่รู้จะใช้คำอื่นอะไรอีกเหมือนกัน)
แต่ตรงส่วนอื่นแปลดีมากครับ อ่านแล้วรู้เรื่อง

mk Wed, 24/09/2008 - 02:05

In reply to by pawinpawin

เป็นคำเรียกมาตรฐานในวงการฟอนต์อยู่แล้วครับ เพียงแต่ภาษาไทยไม่มีการแบ่งแยกระหว่าง Sans กับ Serif ที่ชัดเจนนัก เลยไม่ค่อยคุ้นกันเท่าไร

meddlesome Wed, 24/09/2008 - 03:28

ขอใช้ English Version เหมือนเดิม
ทำใจไม่ค่อยได้กับ Localization กับเมนูภาษาไทยในโปรแกรมต่างๆ

meddlesome.tech.blog

audy Wed, 24/09/2008 - 05:01

In reply to by meddlesome

คนที่อยากใช้คอมพิวเตอร์ แต่กลัวภาษาอังกฤษ มีอีกเยอะในประเทศของเราครับ

demon69gt Wed, 24/09/2008 - 12:28

In reply to by meddlesome

ผมด้วย ไม่คุ้นกับภาษาไทยเลย อ่านแล้วงง แค่ "มีเชิง" นี่ก็เล่นเอามึนแล้ว
อยากได้เมนูภาษาปะกิตเหมือนเดิมแต่การแสดงผลขอให้ตัดคำไทยได้เจ๋งๆ พอแล้ว

แต่ชอบตรงหน้า warning น่ะ แปลได้มันดี

hara Wed, 24/09/2008 - 04:01

เย่ๆ ในทีสุดก็ ใกล้คลอดมาอีกก้าวแล้ว ^^
แต่แปลจี้ดีอะ

"มีเชิง"....

ให้กำลังใจคนแปลคับ ^^'

lancaster Wed, 24/09/2008 - 12:46

In reply to by hara

ผมว่าคำนี้เหมาะที่สุดแล้วล่ะครับ เพราะคนที่ไม่รู้จักคำว่า "มีเชิง" ก็คงไม่รู้จัก Serif กับ Sans Serif เหมือนกัน (เช่น ผม)

mehnba Wed, 24/09/2008 - 04:05

จริงๆ ตอนแรกไม่คิดชอบโปรแกรมภาษาไทยเลย เพราะเจอพวกฝรั่งแปลเน่าๆ มาเยอะ แต่พอใช้ google chrome ภาษาไทย แล้วรู้สึกดี คิดว่าลองใช้ Firefox ภาษาไทย คงชอบมากแน่ๆ รอตัวเต็มครับ

atheist Wed, 24/09/2008 - 07:57

ผมใช้มาตั้งแต่ตัวแรกๆแล้ว แต่เป็นแบบโหลด XPI มาลง
แต่ใช้ประโยชน์แค่อย่างเดียวคือ -*- มันทำให้ผมลง extension ในที่ทำงานได้ เค้าดันล็อกคำว่า install
แต่ยังไงก็ขอบคุณทีมงานแปลครับ คิดว่าคนที่อยากใช้งานเป็นภาษาไทย น่าจะมีเยอะเหมือนกัน

moniguna Wed, 24/09/2008 - 08:34

ดีใจจังครับ พ่อ แม่ ลุง ป้า น้า อา ผมจะได้ใช้คอมพิวเตอร์ได้ง่ายๆซักทีนึง มีภาษาไทยแล้ว :D

skycreeper Wed, 24/09/2008 - 10:44

ไม่ไหวนะเนี่ย.. desktop = พื้นโต๊ะ
ปลั๊กอิน กับ เอกซ์เทนชั่น ทับศัพท์น่าจะดีกว่ามั้ย..
อิอิออิบาย (เข้าไปแนะนำละ)

mk Wed, 24/09/2008 - 15:13

In reply to by skycreeper

เป็นคำที่ตกลงกันในหมู่นักแปลอยู่แล้วครับ ดู oss glossary คำพวกนี้ก่อนแปลนั้นได้ถกกันอย่างละเอียดในเมลลิ่งลิสต์ thai-l10n แล้ว ถ้าอยากมีส่วนร่วมก็สมัครเข้ามาเลยครับ

ที่ไม่เลือกใช้ทับศัพท์เพราะว่า คนไม่คุ้นเคยกับคอมพิวเตอร์ไม่รู้จัก เดสก์ท็อป ปลั๊กอิน และ เอ็กเท็นชั่น ครับ

darkleonic Wed, 24/09/2008 - 10:46

จะว่าไป ตัวติดตั้งยังเป็นภาษาอังกฤษอยู่เลยนะครับ
น่าจะเป็นไทยกันให้หมดเลย

เดี๋ยวนี้ผมใช้เมนูภาษาไทยตลอดครับ ความรู้สึกขัดๆก็แค่แรกใช้งาน ใช้ไปเรื่อยๆก็คุ้นเคย ก็เหมือนภาษาอังกฤษแหล่ะครับ บางทีไม่ได้อ่านตัวอักษรด้วยซ้ำ จำแค่ตำแหน่งที่เคยใช้ ...

อีกอย่างภูมิใจในความเป็นไทย อักษรไทยความงวดงามก็ไม่แพ้อักษรใดๆในโลกอยู่แล้ว ...

การติติงหรือจับผิดเล็กๆน้อยๆ แล้วอ้างไม่ใช้ อันนี้ก็เกินไปหน่อยครับ ...

keng Wed, 24/09/2008 - 13:42

รายงานข้อผิดพลาดใด ๆ จากการแปลได้ที่

http://code.google.com/p/thai-l10n/issues/list

ครับ

jakrapong Wed, 24/09/2008 - 15:50

ยินดีกับทีมงานที่ Localized Firefox ภาษาไทยด้วยนะครับ เยี่ยมมากเลยครับ :-) เดี๋ยวจะแพร่ข่าวให้ด้วยอีกแรงนะครับ ติดตามอยู่เสมอครับ

just my humble opinion,
jakrapong
http://www.yahoo.co.th/roorob

HudchewMan Thu, 25/09/2008 - 09:13

มีเชิง นี่ผมคุ้นอยู่แล้วครับ เพราะใช้งานพวก font อยู่

แต่สงสัยว่าทำไม รหัสอักขระปริยาย เนี่ย ดันเป็น ตะวันตก ล่ะครับ?

เว็บพจนานุกรม แปลภาษาจีน-ไทย ไทย-จีน
http://www.zhongtai.org

iMenn Thu, 25/09/2008 - 11:16

หน้า About นี่สุดยอดเลยครับ ขอคารวะ 1 จอก

นับถือคนแปลด้วยใจจริง เพิ่งสมัคร mailing list ที่คุณ mk แนะนำมาไม่นาน พบว่าจดหมายปลิวว่อน คิดกันหัวแทบแตก

นึกไปถึงว่า มันก็เป็นเพราะ "ความคุ้นเคย" เราฟังอะไรก่อน เราก็ติดอันนั้นก่อน ลองนึกถึงศัพท์กฎหมาย, ศัพท์บัญชี ขืนคนบอกว่าทับศัพท์ไปเถอะ เราคงอ้วกกันกว่านี้เยอะนะครับ

apirak Sun, 28/09/2008 - 09:28

หน้าจอแบบอักษรนี่ ไม่เคยเข้าใจมาก่อนเลยครับ ไม่คิดจะเสียเวลาไปเข้าใจด้วย ทุกครั้งจะพยายามปรับเป็น font เดียวกัน

วันนี้มาเห็นคำแปล รู้สึกมีความสุขทันทีเลยครับ

ขอบคุณทีมแปลที่ทำสิ่งดีๆ ให้เกิดขึ้นกับชีวิตผม หน้าจอนี้มันตามหลอนไปทุกโปรแกรม

Apirak.com panatkool