คุณหมอ. Hilarie Cash ผู้ก่อตั้งคลินิกรักษาโรคติดอินเตอร์เน็ต ที่มีชื่อว่า reSTART Internet Addiction Recovery Program โดยเปิดรับบำบัดผู้ที่มีอาการติดอินเตอร์เน็ต อายุตั้งแต่ 18 ขึ้นไป โดยเข้ารับการรักษาเป็นเวลาอย่างน้อย 45 วัน
ไอเดียของการบำบัดก็คือ ในช่วงเวลา 30 วัน คนไข้จะถูกห้ามเล่นอินเตอร์เนตหรือเกมส์ออนไลน์ใดๆ เพื่อให้สมองมีการปรับตัวให้กลับสู่สภาวะปกติ ซึ่งเราจะรู้ถึงแรงจูงใจในการติดเกมส์ และ ความสามารถที่ขาดหายไปให้ช่วงนั้น โดยหวังว่าหลังจากการบำบัดพวกเขาจะประสบความสำเร็จในชีวิต เหมือนมีชีวิตใหม่อีกครั้งหนึ่ง
คำแนะนำสำหรับผู้ที่ไม่อยากติดเกมส์ (งอมแงม) ก็คือไม่ควรใช้เวลามากกว่า 2 ชั่วโมงต่อวันบนหน้าจอเกมส์ออนไลน์
น่าจะมีในประเทศไทยนะคงมีคนไข้เพียบเลย
ที่มา Slashdot
Comments
(ผมไม่ได้ดูที่มาเลยนะครับ ข้างบนแค่เป็นแนวทางเท่านั้น)
ผมเริ่มจะคิดว่า
ผมว่าเราควรใช้ อินเตอร์เน็ต มากกว่านะครับ
เพราะเวลาใช้คำว่าอินเตอร์ อินเตอร์เนชันแนล ซึ่งเป็นคำรากศัพท์เดียวกัน เราก็ใช้ อินเตอร์ ไม่ใช่ อินเทอร์
ผมเริ่มเห็นบ่อยๆแล้วว่าคนชอบใช้ อินเตอร์เน็ต มากกว่า
ไหนๆก็พูดแล้ว
จริงๆคำว่าอินเตอร์เน็ต ผมชอบเขียนว่า อินเตอร์เน็ท มากกว่า เพราะผมทับศัพท์ Net ที่แปลว่าตาข่าย ว่า เน็ท
ถ้าในแง่ความรู้สึกผมเห็นด้วยนะครับ แต่ประเด็นคือราชบัณฑิตยสถานกำหนดออกมาแล้วครับ
ผมชอบพูดบ่อยๆว่า
ราชบัณฑิตก็พลาดได้ครับ และก็มีการแก้หรือเพิ่มเติมบ่อยครั้ง ทีละคำสองคำ
ผมว่าถ้าเรามั่นใจว่าอะไรถูก ก็ทำไปเลยดีกว่า เมื่อราชบัณฑิตท่านสังเกตแล้วท่านก็ตกลงยอมรับไปเอง
แต่ถ้าไม่ยอมใช้กัน ราชบัณฑิตก็มักปล่อยไปแบบนั้น
ถ้าเป็นคำเก่าๆอาจจะยังมีการสังคายนาหรือพบหลักฐานเพิ่มขึ้นมาได้
แต่คำทับศัพท์แบบนี้คนไอทีเรามาตกลงกันเองดีกว่า
ราชบัณฑิตยสถานก็พลาดได้...ใช่ครับ แต่ตอนนี้เขากำหนดแบบนี้ ก็ต้องใช้กันไปก่อนครับ :)
หรือไม่อย่างไร ก็ลองปรึกษาคุณ mk หรือคุณ lew ดูครับ
ปรกติผมยอมรับคำอนุโลมอยู่เรื่อยๆ นะครับ เช่น Block = บล็อค เพื่อให้ Blog = บล็อก
แต่กรณีนี้ ผมมองว่าไม่มีปัญหาอะไรที่จะใช้คำถูก นอกจากความไม่ชินเล็กน้อย ดังนั้นใช้ตามที่ถูกดีกว่าครับ
lewcpe.com, @wasonliw
อินเทอร์เน็ต
เทอร์ ถูกแล้ว ลองออกเสียงแบบฝรั่งดู
แต่ก็เขียนตามราชบัณฑิตไปเถอะ
ไม่งั้น คุณก็รวมกลุ่มคนที่ชอบเขียนว่า อินเตอร์เน็ท
แล้วก็พยายามปลุกระดมให้คนทั่วไปเขียนจนติดงอมแงมว่า อินเตอร์เน็ท
คล้ายๆกรณีคำว่า สาสน์ ที่มักเขียนกันว่า สาส์น จนมันถูกไปแล้ว
ไม่เชื่อลองเปิดพจนานุกรม ฉบับพ.ศ. 2525 กับ ฉบับพ.ศ. 2542 เทียบกันดู
ก็ที่ผมพูดนี่แหละครับคือผมกำลังทำแบบนั้น :D
มันก็ยังไม่ใช่การปลุกระดมซะทีเดียวเพราะผมแค่บอกว่า ผมมีเหตุผลว่าแบบนี้ดีกว่า น่ะนะ
อันนี้ก็ไม่เชิงซะทีเดียว จริงๆมีที่มาลือกันไปหลายทาง
ผมก็ไม่ชัวร์ว่าอันไหนถูกกันแน่ แต่ที่ผมมักจะใช้คืออันที่ว่า การใช้คำว่า สาส์น เป็นพระราชดำรัสของในหลวง ในหลวงท่านว่าไว้ว่า สาส์น ฟังดูไพเราะเหมาะสมกว่า สาสน์
เหตุผลหลักของ อินเตอร์เน็ท คือผมยึดตามว่า เราทับศัพท์คำว่า Inter- อะไรก็ตาม เราจะทับว่า อินเตอร์- เป็นส่วนใหญ่
อินเทอร์- มักจะใช้กับ Intern หรือ Internal
ส่วน เน็ท ก็เหมือนกัน ว่าผมทับศัพท์ Net ที่แปลว่าตาข่าย ว่า เน็ท
แต่คำนี้ผมไม่ชัวร์ ผมเลยมักจะใช้ อินเตอร์เน็ต ตามคนอื่นเขา
ตอนนี้ที่ยังไม่แก้ผมก็ยอมรับว่าจะยังใช้ อินเทอร์เน็ต ในการเขียนข่าวอยู่
และการตอบในรีไพลก่อนและรีไพลนี้ เป็นแค่ข้อเสนอ ครับ
กลายเป็นถกกันเรื่องภาษาไปซะแล้ว -*-
อยากเข้าคลินิกนั้นบ้างจัง รู้สึกว่าช่วงหลังๆจะอยู่ทางหน้าจอคอมพิวเตอร์เยอะเกินไปและเกินความจำเป็น (ถึงแม้เรียนเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ก็ตาม)
แต่ผมรู้สึกดีใจนะครับที่เถียงกันเรื่องภาษาไทย
อีกประเด็นคือ ทำไมต้องไทยคำอังกฤษคำ กลัวเค้ามองว่าไม่โปรเหรอ? (ขอใช้ทับศัพท์)
ผมไม่เข้าใจเลยว่าทำไม? หลายๆบอร์ดก็เหมือนกันไม่ใช่ที่นี่อย่างเดียว ผมไม่เคย(ย้ำว่าไม่เคย เว้นแต่จะเขียนประชดเค้า ว่าตูก็เขียนเป็น)ที่จะเขียนภาษาไทยคำอังกฤษคำ เพราะอะไรเหรอ? อยากรู้จริงๆ
หรือว่าไม่สามารถหาคำไทยมาเปรียบเปรยได้? หรือภาษาอังกฤษมันเข้าใจง่ายกว่าลึกซึ้งกว่า ถ้าเป็นแบบนั้น
เราจะมีภาษาไทยไว้ทำไม? แหลงภาษาอังกฤษกันเลยไหม?
ผมว่ามันไม่จำเป็นหรอกที่จะเขียนไทยคำอังกฤษคำ อีกอย่างผมก็ยอมรับว่า บางอย่างผมก็ไม่รู้คำศัพท์
ก็ต้องเปิดพจนานุกรม อีก ทำไมไม่ทำให้เป็นภาษาไทยอย่างเดียวเลยหละ?
นอกจากจะปลอดภาษาดราม่าแล้ว ปลอดภาษาไทยคำอังกฤษคำจะได้ไหม?????
บอกได้คำเดียวว่า "รก อก"
มันขึ้นอยู่กับ "บริบทการใช้" หรือ "ศัพท์ที่ใช้ในวงการ" เพื่อลดการเปลืองน้ำลาย และแปลกลับไปกลับมาทั้งๆที่มันไม่จำเป็นในบางกรณี
จะให้เรียกกระด้างภัณฑ์มันก็กระไรอยู่
ด้วยความเคารพครับ คำว่า "กระด้างภัณฑ์" มันไม่มีจริงครับ
https://sites.google.com/site/basssimplesite/general/royin
สงสารเค้าบ้างเถอะครับ = ="
เทคโนโลยีไม่ผิด คนใช้มันในทางที่ผิดนั่นแหละที่ผิด!?!
ผมเคยเขียนเรื่องนี้อยู่ครั้งหนึ่ง และตอนนี้ความเห็นผมยังไม่เปลี่ยนนะ คือ "เราควรใช้ภาษาไทยให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ ตราบใดที่มันยังไม่เป็นปัญหาต่อการสื่อสาร"
มันเป็นแนวทางกว้างๆ และผมยกให้นักเขียนแต่ละคนเลือกกันเอาเองครับ ว่าตรงไหนจะใช้ภาษาอะไรถึงจะสื่อได้ดี
ตัวอย่าง "แอปเปิลเปิดตัวคอมพิวเตอร์ในตระกูลเสลตในยี่ห้อของตัวเองมีชื่อว่าไอแพ็ด" ภาษาไทยหมด แต่อ่านแล้วเข้าใจยาก ต้องแปลกลับไปกลับมาในหัว ผมยอมให้เป็น "แอปเปิลเปิดตัวคอมพิวเตอร์ในตระกูล Slate ของตัวเองชื่อว่า iPad" ดีกว่าครับ มันกระชับและเข้าใจได้เร็วกว่า
เรื่องพวกนี้เป็นเรื่องที่เปลี่ยนไปตามเวลาและสถานะการณ์พอสมควร อย่างคำว่า Netbook สองปีที่แล้วผมเขียนภาษาอังกฤษเสมอ ส่วนปีนี้ผมก็เขียน "เน็ตบุ๊ก" เสมออีกเช่นกัน เพราะเชื่อคำนี้มันอยู่ในหัวของคนจำนวนมากแล้ว ไม่น่าจะเป็นปัญหาในการทำความเข้าใจ
ถ้ามองว่าคำไหนควรใช้คำไทย เสนอนักเขียนได้เสมอครับ
lewcpe.com, @wasonliw
ไม่ใช่พวกชื่อจำเพาะ ครับพวกประมาณว่า
"มันมีความเป็น Privacy สูง" ทำไมต้องใช้คำนั้น ใช้คำว่า "ความเป็นส่วนตัว" ง่ายกว่าไหม? ไม่ต้อง
เปลี่ยนคีย์บอร์ดด้วย เพราะอะไรหรือ?
คือยังไงครับ
การที่เราจะทับศัพท์ภาษาต่างประเทศก็คงไม่แปลกอะไร ตราบใดที่เรายังเข้าใจความหมาย
และคำไทยแท้ๆๆ นั้นก็คงไม่เพียงพอต่อการใช้เราจึงต้องไปยืม บาลี สันกฤษ รวมถึงภาษาอื่นๆมา แทนความหมาย
ตัวอย่างเช่น computer คือ "คณิตกร" แต่ผมก็ไม่เคยเห็นใครใช้สักที
บีเบี้ยวกับบีบึ้ง