เครือเนชั่นได้ลิขสิทธิ์หนังสือชีวประวัติของ "สตีฟ จ็อบส์" ของ Walter Isaacson ในฉบับภาษาไทย โดยใช้ชื่อภาษาไทยว่า "สตีฟ จ็อบส์ อัจฉริยะพลิกโลก" ไม่ระบุชื่อผู้แปล (คาดว่าแปลเป็นทีม) และมีสุทธิชัย หยุ่น เป็นบรรณาธิการหนังสือ
ตอนนี้ยังไม่มีข้อมูลราคาและวันวางจำหน่าย แต่เปิดให้สั่งจองได้แล้ว โดยจะลดจากราคาปก 15% ครับ ภาพปกฉบับภาษาไทยก็ดูกันเองท้ายข่าว
ที่มา - @adisaklive
Comments
ผมเพิ่งรู้นะเนี่ยว่ามีการแปลเป็นทีมด้วย
หนังสือหลายเล่มใช้วิธีแปลแบบนี้ครับ เห็นมาหลายตัวละ
บางเล่มมีชื่อผู้แปลที่ดังๆแปะหรา
แต่เอาเข้าจริง ผู้แปลให้เด็กทีมงานแปลทั้งหมดแล้วตัวเองแค่ตรวจทานเฉยๆก็ยังมีเลยครับ
ชาบูว์~~~
สงสัยต้องถล่มแต้ม The 1 Card เอามาซื้อละ ><
แปลคนเดียวนาน
ขอเล่มหนึ่งครับ
แม้จะไม่ชอบแนวทางการทำธุรกิจของท่าน แต่ก็ชื่นชมในอัจฉริยะภาพครับ
จองยังไงน่ะครับ ใครพอทราบวิธีไหมครับ?
เบอร์โทรอยู่ในทวิตที่มาครับ
ขอบคุณครับ เดี๋ยวต้องรีบฝากที่บ้านช่วยโทรไปจองแล้ว
tweet ที่มา ลบไปแล้วนี่สิ
เล่มละ 395 บาท สั่งจองลด 15% เหลือ 336 บาท
ฉบับภาษาไทย ไม่แพงแฮะ (เทียบกับฉบับภาษาอังกฤษ)
คุ้มกว่า ebook ของ kindle อีก
ถูกกว่าแฮรี่อีก
ถูกเว่ออะ
มีภาษาอังกฤษแล้ว สงสัยได้ซื้อภาษาไทยอีก
น่าจะเอา Geek แถวๆ นี้ไปช่วยแปลนะ จะได้อารมณ์ยิ่งขึ้น
คงเลิกสปอยส์กันได้แล้วสินะ :)
แฟนพันธุ์แท้สตีฟจ็อบส์ | MacThai.com
แปลเป็นทีมนี่น่ากลัว เนื้อหามันจะไปแนวเดียวกันไหมเนี่ย
ส่วนใหญ่มีคนเป็นหัวคอยตรวจทานอักษร, สำนวนให้ไปในทิศทางเดียวกันอยู่แล้วครับ
ไม่ใช่ต่างคนต่างแปลแล้วเอามาแปะรวมกันได้เลย
แล้วขั้นสุดท้ายก็ยังต้องผ่านบก.อีก
แค่ชื่อหนังสือก็ไม่ค่อยจะตรงกับเจตจำนงของหนังสือเองแล้ว จากที่อ่านมันตรงกว่านี้มาก ไม่ต้องตีหัวเข้าบ้านด้วยชื่อขนาดนี้
หยุ่นอยากดังมากถึงขนาดขอประดับชื่อตัวเองไว้บนหน้าปก ก็แค่นั้น
คิดว่าทำให้คนไทยอ่าน ก็ต้องโปรยปกแบบนี้แหละครับ เดี๋ยวคนซื้อจะไม่รู้สึกแบบตื่นเต้น (แบบพาดหัวหนังสือพิมพ์ไง)
อยู่เมืองไทยมานานรึยังครับ น่าจะเข้าใจวัฒนธรรมท้องถิ่นว่าคนไทยส่วนมากชอบการตั้งชื่อเว่อๆ หวือหวา ขยายความเยอะๆ เข้าไว้
คนไทยชอบชื่อแบบ +++ แบบนี้แหละครับ
แต่ผมก็ไม่ค่อยชอบนะ = =
หน้าปกจริง .. จะเป็นแบบนี้นะครับ
http://www.thaimacupdate.com/wp-content/uploads/2011/11/SJ-001.jpg
จากปกนี้ ลบป้ายสำนักพิมพ์กับชื่อบก.จากหน้าปกออกไปไว้ที่สันหนังสือจะเหมาะมาก
+ 4096 ใจอยากได้เวอร์ชันแปลไทยนะ แต่แบบนี้คงต้องหาเวอร์ชันอิง..
เค้าอาจจะไม่ได้อยากดังก็ได้ครับ คงแค่อยากขายของ เอาชื่อบรรณาธิการเป็นประกัน ประมาณนั้น
คนขี้ลืม | คนบ้าเกม | คนเหงาๆ
ทำมาขายบ้างซิครับ อยากรู้ว่า @latesleeper จะออกแบบหน้าปกยังไง อิอิ
หนังสือทั่วไป ชื่อบรรณาธิการอยู่บนปกแปลกตรงไหนเหรอครับ
คุณสุทธิชัยแกดังอยู่แล้วครับ เอาชื่อมาใส่เพื่อขายหนังสือมากกว่า
ชื่อหนังสือก็เพื่อให้ขายอีกนั่นแหละ คนไทยชอบแบบนี้
จะอ่านจบก่อนแปลไทยมาไหมเนี่ย = =''
นึกหน้าบรรณาธิการหนังสือซ้อนกับคนบนหน้าปกหนังสือจนได้ - -"
ทำมาให้ครับ
https://plus.google.com/u/0/111839715200244508556/posts/f8oGCwA8yFT
ขอบคุณครับ แต่ กว๊าก มี credit ชื่อผมติดไปด้วย (O_o)
เหมือนอยู่ๆ
May the Force Close be with you. || @nuttyi
อัจฉริยะพลิกโลก ถูกนำมาใช้ในหนังอนิเมชั่นเรื่อง Super9 แล้วครับ
เคยดูแล้วเลยคิดเหมือนกันว่าชื่อคุ้นๆ
มันไม่ง่ายเลยที่จะทำ GIF ให้มีขนาดน้อยกว่า 20kB
ผมจอง 1 เล่ม แต่ไม่รุ้จองยังไง
ทะเลาะกันเรื่องหน้าปก..
ลองเข้า เว็บนี้ดูครับ ถ้าจะสั่งจอง www.nationbook.com
via http://www.alongkot.in.th/?p=599
สุทธิชัย หยุ่น << พออ่านถึงชื่อนี้ปึ๊บ ผมมองลงมาในรูปทำไมหน้า สุทธิชัย หยุ่น ลอยขึ้นมา - -"
ถึงเป็นที่มาของภาพในเม้นนี้ไงครับ http://www.blognone.com/news/27425 #comment-350513
ปกแข็งกับปกอ่อน ราคาต่างกัน 200 -0-
ตอนนี้ผมจองเล่มปกอ่อนไปแล้ว ;-D
ในใจก็ยังคิดว่า...หรือจะยกเลิกคำสั่งจอง เพื่อไปจองปกแข็งดี...
เพราะ ไม่รู้เล่มปกแข็งกับปกอ่อนต่างกันตรงไหนบ้าง ? หรือต่างกันแค่ที่ปก ?
!!! เอ๊ะ..งง = ="
ระบบการจองให้กรอกแบบฟอร์มแล้วใช้แฟกซ์ -_-"
oxygen2.me, panithi's blog
Device: ThinkPad T480s, iPad Pro, iPhone 11 Pro Max, Pixel 6