Tags:
Node Thumbnail

หน่วยงานกิจกรรมทางวัฒนธรรมด้านภาษาของประเทศญี่ปุ่น ได้ออกมาประกาศรณรงค์ให้ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตในประเทศ พยายามใช้คำและข้อความที่มีความชัดเจนในการสื่อสารให้มากขึ้น

เหตุผลที่หน่วยงานวัฒนธรรมออกมารณรงค์เรื่องนี้ เนื่องจากมองว่าการใช้คำย่อและตัวอีโมจิในญี่ปุ่นมีเพิ่มมากขึ้นจนดูเหมือนเป็นเรื่องปกติ แต่ข้อความเหล่านี้ก็มีคนจำนวนมากในสังคมที่ไม่สามารถเข้าใจได้ โดยเฉพาะกลุ่มผู้ใหญ่ โดยแคมเปญดังกล่าวใช้คำโปรยว่า "หยุดทำให้พวกเราสับสนได้แล้ว" ยกตัวอย่างคำสแลงเช่น おk ซึ่งแปลว่า ok เพราะอ่านออกเสียงได้เหมือนกัน

สุดท้ายหน่วยงานวัฒนธรรมให้แนวทาง 4 ข้อ เพื่อให้ใช้ข้อความบนอินเทอร์เน็ตในการสื่อสารที่ดีขึ้น นั่นคือ 1. พูดให้ตรงประเด็นสำคัญ 2. ชัดเจน เข้าใจได้ง่าย 3. ใช้คำให้เหมาะสมกับผู้รับข้อความ 4. ให้ความเคารพกับคู่สนทนา

คาดเดาว่าแคมเปญนี้ถูกนำเสนอออกมาเนื่องจากช่วงนี้เป็นฤดูการหางานของนักศึกษาที่เพิ่งจบการศึกษาในญี่ปุ่น ซึ่งอาจมีความคุ้นเคยกับภาษาอินเทอร์เน็ตมาก จนนำมาใช้ในการสื่อสารตอนสมัครงานด้วย

ที่มา: Soranews24

alt="Japan"

Get latest news from Blognone

Comments

By: sp on 10 March 2018 - 08:52 #1037535

รหัสลับ เดี๋ยวแปลผิด

By: zionzz on 10 March 2018 - 09:02 #1037536

ก็จริงนะ เวลาอ่านคอมเม้นคนญี่ปุ่นเจอศัพท์แสลงเข้าไปนี่เดาไม่ถูกเลย คือพิมพ์มาเป็นคำย่อฮิรางานะซึ่งมันแปลได้หลายความหมายมากๆ ยิ่งไม่ค่อยแน่นภาษาอยู่ - -

By: waroonh
Windows
on 10 March 2018 - 11:02 #1037548

KEK

By: iamoatx
iPhoneWindows PhoneAndroidBlackberry
on 10 March 2018 - 11:23 #1037555
iamoatx's picture

เข้าในทวิตเตอร์ หรืออินสตาแกรมเดี๋ยวนี้ แทบจะไม่รู้เลยว่าพูดอะไรกัน บางทีก็ย่อแล้วแต่ตัวเองอยากจะย่ออะ

By: HudchewMan
ContributorAndroidWindowsIn Love
on 10 March 2018 - 13:17 #1037567
HudchewMan's picture

งงว่าทำไมถึงพิมพ์ おk เพราะว่า ok มันพิมพ์ได้เร็วกว่านะ

พูดถึงพวกตัวย่อในทวิตเตอร์ ของไทยเองก็มีไม่น้อย อ่านแล้วต้องพยายามนึกว่ามันคืออะไรฟระ - -'a


~ HudchewMan's Station & @HudchewMan~

By: put4558350
ContributorAndroidUbuntuWindows
on 10 March 2018 - 14:01 #1037575 Reply to:1037567
put4558350's picture

คงคล้ายๆ ชิมิ บ้านเรานั้นแหละ


samsung ใหญ่แค่ใหน ?
https://youtu.be/6Afpey7Eldo

By: titleN
iPhone
on 10 March 2018 - 15:14 #1037581 Reply to:1037567

ถ้าเป็นคีย์บอร์ด Japanese แบบ Romanji ใน iOS พิมพ์ ok มันขึ้น おk ครับ แต่ไม่รู้ว่าปกติคนญี่ปุ่นใช้คีย์บอร์ดแบบ Romanji หรือ Kana

By: hisoft
ContributorWindows PhoneWindows
on 10 March 2018 - 15:41 #1037587 Reply to:1037581
hisoft's picture

ถ้า​เป็น​โทรศัพท์​ผม​เห็น​ใช้​ 12key กัน​นะ​ครับ​ แต่​คอม​นี่​แทบ​ไม่​เห็น​ใช้​kana กัน​ หรือ​อาจจะ​แค่​ผม​ไม่​เห็น​

By: mr_tawan
ContributoriPhoneAndroidWindows
on 10 March 2018 - 15:27 #1037582 Reply to:1037567
mr_tawan's picture

ถ้าพิมพ์ว่า OK บน IME ญี่ปุ่นบนวินโดวส์ ในขณะที่เลือกฮิรางานะอยู่ มันจะออกมาเป็น おkครับ (เมื่อกี้ลองพอดี)


  • 9tawan.net บล็อกส่วนตัวฮับ
By: Hoo
AndroidWindows
on 10 March 2018 - 18:05 #1037601 Reply to:1037567

แปลว่าเป็นระบบคีย์บอร์ดละ
พิมพ์ O เป็นสระ
พิมพ์ k เป็นพยัญชนะ ดังนั้นตัดคำ o ตัวแรกเป็น ฮิราฯได้เลย
แล้วคา k เพื่อรอสระที่จะมาผสมกับตัว k
แต่ user จบการพิมพ์ เลยได้ おk

By: errin on 10 March 2018 - 18:18 #1037604 Reply to:1037567

ผมว่ามันคล้ายๆ ถถถ หรือ vnv บ้านเราอะแต่ตั้งใจเลยไม่ใช่พิมพ์ผิด

By: HudchewMan
ContributorAndroidWindowsIn Love
on 10 March 2018 - 18:41 #1037606 Reply to:1037567
HudchewMan's picture

ขอบคุณทุกท่านครับ กระจ่างเลย

อย่างนั้นแล้วพวกต่อย่อประหลาดๆ หลายตัวของญี่ปุ่น น่าจะเกิดจากระบบการพิมพ์ของคีย์บอร์ดสินะ ^^')a


~ HudchewMan's Station & @HudchewMan~

By: hisoft
ContributorWindows PhoneWindows
on 11 March 2018 - 02:55 #1037620 Reply to:1037606
hisoft's picture

บางทีก็ใช่ แต่ที่เห็นเยอะๆ นี่ก็ไม่นะครับ orz

By: tuttap
Android
on 10 March 2018 - 16:42 #1037591
tuttap's picture

อิคึ มีอีโมจิ ไหม ครับ

By: GodPapa
iPhoneWindows PhoneAndroidBlackberry
on 10 March 2018 - 22:28 #1037614
GodPapa's picture

ถถถถถถถ

By: AmidoriA
UbuntuWindows
on 11 March 2018 - 15:41 #1037677
AmidoriA's picture

พวกคำย่อนี่ วัฒนธรรมเค้าจริงๆ แอพเกมญี่ปุ่นนี่ ย่อซะจนแปลไม่ออกอะ

By: pppo on 11 March 2018 - 22:41 #1037735

ถ้าไม่ชินงงจริง
แบบ 了解 (โอเค,รับทราบ)งี้ ย่อเหลือ り ก็มี