หน่วยงานกิจกรรมทางวัฒนธรรมด้านภาษาของประเทศญี่ปุ่น ได้ออกมาประกาศรณรงค์ให้ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตในประเทศ พยายามใช้คำและข้อความที่มีความชัดเจนในการสื่อสารให้มากขึ้น
เหตุผลที่หน่วยงานวัฒนธรรมออกมารณรงค์เรื่องนี้ เนื่องจากมองว่าการใช้คำย่อและตัวอีโมจิในญี่ปุ่นมีเพิ่มมากขึ้นจนดูเหมือนเป็นเรื่องปกติ แต่ข้อความเหล่านี้ก็มีคนจำนวนมากในสังคมที่ไม่สามารถเข้าใจได้ โดยเฉพาะกลุ่มผู้ใหญ่ โดยแคมเปญดังกล่าวใช้คำโปรยว่า "หยุดทำให้พวกเราสับสนได้แล้ว" ยกตัวอย่างคำสแลงเช่น おk ซึ่งแปลว่า ok เพราะอ่านออกเสียงได้เหมือนกัน
สุดท้ายหน่วยงานวัฒนธรรมให้แนวทาง 4 ข้อ เพื่อให้ใช้ข้อความบนอินเทอร์เน็ตในการสื่อสารที่ดีขึ้น นั่นคือ 1. พูดให้ตรงประเด็นสำคัญ 2. ชัดเจน เข้าใจได้ง่าย 3. ใช้คำให้เหมาะสมกับผู้รับข้อความ 4. ให้ความเคารพกับคู่สนทนา
คาดเดาว่าแคมเปญนี้ถูกนำเสนอออกมาเนื่องจากช่วงนี้เป็นฤดูการหางานของนักศึกษาที่เพิ่งจบการศึกษาในญี่ปุ่น ซึ่งอาจมีความคุ้นเคยกับภาษาอินเทอร์เน็ตมาก จนนำมาใช้ในการสื่อสารตอนสมัครงานด้วย
ที่มา: Soranews24
Comments
รหัสลับ เดี๋ยวแปลผิด
ก็จริงนะ เวลาอ่านคอมเม้นคนญี่ปุ่นเจอศัพท์แสลงเข้าไปนี่เดาไม่ถูกเลย คือพิมพ์มาเป็นคำย่อฮิรางานะซึ่งมันแปลได้หลายความหมายมากๆ ยิ่งไม่ค่อยแน่นภาษาอยู่ - -
KEK
เข้าในทวิตเตอร์ หรืออินสตาแกรมเดี๋ยวนี้ แทบจะไม่รู้เลยว่าพูดอะไรกัน บางทีก็ย่อแล้วแต่ตัวเองอยากจะย่ออะ
งงว่าทำไมถึงพิมพ์ おk เพราะว่า ok มันพิมพ์ได้เร็วกว่านะ
พูดถึงพวกตัวย่อในทวิตเตอร์ ของไทยเองก็มีไม่น้อย อ่านแล้วต้องพยายามนึกว่ามันคืออะไรฟระ - -'a
~ HudchewMan's Station & @HudchewMan~
คงคล้ายๆ ชิมิ บ้านเรานั้นแหละ
samsung ใหญ่แค่ใหน ?
https://youtu.be/6Afpey7Eldo
ถ้าเป็นคีย์บอร์ด Japanese แบบ Romanji ใน iOS พิมพ์ ok มันขึ้น おk ครับ แต่ไม่รู้ว่าปกติคนญี่ปุ่นใช้คีย์บอร์ดแบบ Romanji หรือ Kana
ถ้าเป็นโทรศัพท์ผมเห็นใช้ 12key กันนะครับ แต่คอมนี่แทบไม่เห็นใช้kana กัน หรืออาจจะแค่ผมไม่เห็น
ถ้าพิมพ์ว่า OK บน IME ญี่ปุ่นบนวินโดวส์ ในขณะที่เลือกฮิรางานะอยู่ มันจะออกมาเป็น おkครับ (เมื่อกี้ลองพอดี)
แปลว่าเป็นระบบคีย์บอร์ดละ
พิมพ์ O เป็นสระ
พิมพ์ k เป็นพยัญชนะ ดังนั้นตัดคำ o ตัวแรกเป็น ฮิราฯได้เลย
แล้วคา k เพื่อรอสระที่จะมาผสมกับตัว k
แต่ user จบการพิมพ์ เลยได้ おk
ผมว่ามันคล้ายๆ ถถถ หรือ vnv บ้านเราอะแต่ตั้งใจเลยไม่ใช่พิมพ์ผิด
ขอบคุณทุกท่านครับ กระจ่างเลย
อย่างนั้นแล้วพวกต่อย่อประหลาดๆ หลายตัวของญี่ปุ่น น่าจะเกิดจากระบบการพิมพ์ของคีย์บอร์ดสินะ ^^')a
~ HudchewMan's Station & @HudchewMan~
บางทีก็ใช่ แต่ที่เห็นเยอะๆ นี่ก็ไม่นะครับ orz
อิคึ มีอีโมจิ ไหม ครับ
ถถถถถถถ
พวกคำย่อนี่ วัฒนธรรมเค้าจริงๆ แอพเกมญี่ปุ่นนี่ ย่อซะจนแปลไม่ออกอะ
ถ้าไม่ชินงงจริง
แบบ 了解 (โอเค,รับทราบ)งี้ ย่อเหลือ り ก็มี