ไม่แน่ใจว่าเป็นเพราะเหตุการณ์ที่มีพนักงาน Google ลงชื่อประท้วงให้ Google ถอนตัวจากความร่วมมือกองทัพนำซอฟต์แวร์ช่วยในการทหาร โดยกลุ่มพนักงานให้เหตุผลว่ามันขัดต่อหลักจริยธรรมของ Google คือ don’t be evil
ล่าสุด Gizmodo ไปค้นพบว่า วลี don’t be evil ที่เคยระบุในมาตรฐานจริยธรรมองค์กร หรือ Code of Conduct นั้น ถูกลบออกจากบรรทัดแรก และไปกล่าวถึงในช่วงท้ายแทน
don’t be evil อยู่ในมาตรฐานจริยธรรม Google มาตั้งแต่ปี 2000 ส่วนบริษัทแม่ Alphabet ก็ใช้คำที่มีความหมายใกล้เคียงกันคือ do the right thing คำว่า don’t be evil ยังเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมองค์กรด้วย เช่นเป็นรหัสไวไฟบนรถรับส่งพนักงานไปยังสำนักงานใหญ่ Mountain View
ใน Code of Conduct เวอร์ชั่นเก่า don’t be evil ถูกกล่าวถึงในบรรทัดแรกๆ ในเวอร์ชั่นใหม่ไม่ถูกกล่าวถึงในตอนแรก แต่ทั้งสองเวอร์ชั่นยังคงระบุส่วนท้ายว่า "And remember… don’t be evil, and if you see something that you think isn’t right – speak up!"
ภาพจาก Shutterstock โดย stellamc
ที่มา - Gizmodo
Comments
สงสัยคำนี้ มันย้อนกลับมาแทงตัวเองเสียเอง จึงเอาออก น่าจะประมาณนี้
ความล้มเหลว คือจุดเริ่มต้นสู่ความหายนะ มีผลกระทบมากกว่าแค่เสียเงิน เวลา อนาคต และทรัพยากรที่เสียไป - จงอย่าล้มเหลว
อ่านดีๆ ไม่ได้เอาออก
พอตัวเองใหญ่สุดแล้วก็กลายมาเป็น evil
....
Don't be a drag, just be a queen. Don't be a drag, just be a queen.
สำหรับใครที่อ่านข่าวไม่จบ
เค้าเอาออกจากบรรทัดแรกๆ มาใส่ในบรรทัดท้ายๆ ครับ
ถือว่าเขียนข่าวไม่ถูกต้องครับ ต้องบอกว่า ถูกลบออก"จากบรรทัดแรก"ไปแล้ว หรือไม่ก็ ที่เคยระบุ"ในบรรทัดแรก" เพราะสุดท้ายมันไม่ได้ถูก "ลบ" แต่ถูกย้ายที่ไปนะครับ
ใช่ๆ หลังๆมาคุณ sunnywalker เขียนข่าวโดยไม่ได้เข้าใจเนื้อข่าวจริงๆ แปลแปลกๆบ้าง
จั่วหัวเรียกแขก
ถ้าจั่วหัวเฉยๆ ผมโอเคนะ ถ้าเนื้อหาถูกแต่มีคนอ่านเฉพาะพาดหัวแล้วเข้าใจผิด ผมถือว่าเป็นความผิดคนอ่านที่ไม่อ่านให้ละเอียดเอง
แต่ถ้าเนื้อหาผิดเลย (แบบเมื่อกี้ก่อนแก้) ก็ไม่โอเคครับ
ขอบคุณค่ะ
speak up!, then...get out.
ซึ้งเลย
เวลาเปลี่ยน คนเปลี่ยน
ปล. การที่ลบตำแหน่งบนออก เพื่ออาจจะลดความสำคัญก็อาจจะเป็นไปได้ครับ เพราะผมคิดว่าโดยทั่วไป
มาตรฐานจริยธรรมมันไม่ใช่เป็นสิ่งที่มาแก้ไขแบบไม่มีเหตุผลหรอกครับ