หลังจากที่ทางการตุรกีได้เริ่มแบน Twitter มาตั้งแต่ 2 สัปดาห์ที่แล้ว ก่อนจะมีคำสั่งศาลให้ยกเลิกการแบนออกมาในอีก 6 วันให้หลัง ล่าสุดศาลสูงได้พิจารณาเรื่องนี้อีกครั้งและวินิจฉัยว่ามาตรการดังกล่าวขัดต่อรัฐธรรมนูญ จึงทำให้ทางการตุรกีต้องปฏิบัติตามคำสั่งดังศาลโดยปล่อยให้ผู้คนในประเทศใช้งาน Twitter ได้ตามปกติแล้ว
อย่างไรก็ตาม ดูเหมือน Recep Tayyip Erdoğan นายกรัฐมนตรีของตุรกีผู้ออกคำสั่งให้แบน Twitter มาแต่ต้น คงไม่ยินดียินร้ายกับผลตัดสินนี้สักเท่าใดแล้วในขณะนี้ เนื่องจากพรรคของเขาเพิ่งชนะการเลือกตั้งเมื่อสัปดาห์ก่อน
อย่างไรก็ตาม ถึงแม้ Twitter จะถูกปลดแบนแล้ว แต่ทางการตุรกียังคงสกัดการใช้งาน YouTube อยู่คงเดิม
ที่มา - Engadget
Comments
รัฐธรรมนูย --> รัฐธรรมนูญ
ก็แก้รธน.สิ
..เดี๋ยวนะ
บ้านเรา...เป็นคนสั่งให้blockเสียเอง ตรงข้ามกันดี
ขอตัวอย่างเป็นความรู้หน่อยจะได้ไหมครับ :-)
เรียกศาลสูง ก็พอมั้งครับ ฎีกาใช้กับศาลไทยเท่านั้น ต่างประเทศเขาไม่เรียกศาลฎีกา เขามีศาลล่าง ศาลสูง ศาลสูงสุด (ในไทยก็เรียกแบบนี้ แต่ของศาลสูงสุดมีชื่อเรียกต่างหากคือฎีกา)แล้วถ้ากลับไปดูในข่าวเขาใช้คำว่า The country's high court ซึ่งก็ตามตัวครับว่า ศาลสูง
เรื่องนี้นักข่าวชอบเขียนผิดพอๆกับเรื่องโจรสองคนไปปล้นรถ (สองคนเขาเรียกชิงทรัพย์ไม่ใช่ปล้นถ้าปล้นต้องสามคนขึ้นไป)
แก้ไขเรียบร้อยแล้วครับ
ขอบคุณมาก
ช่างไฟสมัครเล่น (- -")
สามัญชนก็จะเถียงว่า ... โดนเอาเงินไปเหมือนกัน
คำว่าเอาเงินไปเป็นความหมายของคำว่า ลักทรัพย์ ซึ่งความผิดหมวดนี้มีเยอะ วิ่งราวก็ใช่
ปล้นทรัพย์ กับชิงทรัพย์จริงๆมีความต่างแค่จำนวนคนที่กระทำผิด
ปล้นเขาใช้กับโจรที่พกพวกมาเยอะๆ ชิงใช้กับพวกคนน้อยๆ
ลองนึกสภาพหัวข้อข่าว
"โจรบุกเดี่ยวปล้นบ้านปลัดแล้วกลับไปขับรถที่เตรียมไว้หลบหนี"
ปล้นบ้านไหนไปคนเดียวกันล่ะครับ
ผมตลกกับหนังสือพิมพ์ไทยที่บอกว่าโจรสองคนไปปล้นรถขนข้าวแล้วครับ
ถ้าคนหรือสองคนเขาเรียกชิงทรัพย์ ถ้ามีคนดูต้นทางให้อีกคนถึงจะเรียกว่าปล้นครับ
"ผู้ใดชิงทรัพย์โดยร่วมกันกระทำความผิดด้วยกันตั้งแต่ สามคนขึ้นไป ผู้นั้นกระทำความผิดฐานปล้นทรัพย์"
ดังนั้นจะเป็นปล้นได้ต้องเป็นชิงทรัพย์ก่อน ถ้าเป็นแค่วิ่งราวก็ไม่ใช่การปล้น แม้จะมีการ "เสียเงินไป" เหมือนกัน
แม้พจนานุกรมจะให้ความหมายไว้ว่า ปล้น [ปฺล้น] ก. ใช้กําลังลอบมาหักโหมแย่งชิงเอาโดยไม่รู้ตัว.
ถ้าเอาตามนี้วิ่งราวสร้อยก็เป็นการปล้น แต่คงตลกพิลึกเวลาอ่านข่าว "โจรเหิมเกริมปล้นสร้อยคอไปจากรัฐมนตรีแล้ววิ่งหนีไป" ทั้งๆที่จริงๆเวลาออกข่าวน่าจะเป็น "โจรเหิมเกริมวิ่งราวสร้อยคอไปจากรัฐมนตรีแล้ววิ่งหนีไป" หรือ "โจรเหิมเกริมฉกสร้อยคอไปจากรัฐมนตรีแล้ววิ่งหนีไป"
ปล้นความหมายที่ใช้ในปัจจุบันคือ ฐานความผิดฐานปล้นทรัพย์ (เรียกย่อๆว่า ปล้น)
แต่ถ้าใช้เดี่ยวๆก็ต้องใช้ให้ถูก เช่น แบบนี้มันปล้นกันชัดๆ ประโยคนี้จึงจะมีความหมายตามพจนานุกรม
นอกจากนี้มักจะมีคนเข้าใจผิดระหว่าง สิทธิบัตร กับ ลิขสิทธิ์ อยู่เยอะมากๆ เวลาแปลข่าว
กรณีข่าวนี้ก็เช่นกันครับ ศัพท์เฉพาะทางมันเยอะ เข้าใจครับว่าเคยชินกับศาลไทย ก็เลยแจ้งมาให้ทราบ
คือผมเข้าใจว่ามันเป็นศัพท์ทางกฏหมายอ่ะนะครับ แต่ก็แบบย่อหน้ารองสุดท้าย
ถ้าวิ่งราวกระตุกสร้อยคอนี่ผมมองว่าไม่น่าเรียกปล้นนะ แต่ถ้ามา 1 คน / 2 คนแล้วเอาปืนจ่อบังคับเอาทรัพย์นี่ผมก็เข้าใจว่าคนทั่วๆ ไปเรียกว่า "ปล้น" นะครับ
อย่างว่าแหละ ผมเข้าใจว่ามันเป็นภาษากฎหมายครับ
ถ้าเอาตามจริงความหมายดั้งเดิมของปล้นนั้นตรงตามตัวบทกฎหมายครับ
แต่ชาวบ้านใช้กันผิดๆเยอะก็เลยเป็นอย่างในพจนานุกรม
ถ้าศึกษาดีๆจะพบว่าตัวบทกฎหมายใช้คำไทยโบราณครับพูดง่ายๆคือความหมายของคำว่าปล้นมันเป็นแบบนี้มาแต่แรกครับ
ลองนึกถึงสมัยก่อนที่มีพวกเสือดำออกปล้นชาวบ้านพวกนี้มาเป็นกลุ่มครับเขาจึงเรียกว่าปล้น
ส่วนมาคนเดียวโดนเอาปืนขู่เรียกเอาทรัพย์ เขาเรียกว่า "จี้" ครับ ย่อมาจาก จี้ชิงทรัพย์ ซึ่งตรงนี้นักข่าวใช้ถูกหมด
ภาษาไทยเคยเอามาใช้คู่กันว่า จี้ปล้น
ปัจจุบันคนไทยใช้ภาษาไทยผิดๆจนราชบัณฑิตต้องแก้พจนานุกรมให้
สมัยก่อนก็ไม่มีใครอ่านสัปดาห์ว่า สัป ปะ ดา นะครับมีมาช่วงหลังกันผิดเยอะจนยอมแก้ให้
ส่วนความหมายในพจนานุกรมปัจจุบันผมเห็นว่าใช้ผิด
การเอากำลังมาชิงไปโดยไม่รู้ตัวนี่ก็ วิ่งราวทรัพย์ ดีๆนี่เอง
แต่ความจริงแล้วการปล้นเหยื่อรู้ตัวทุกครั้งครับแต่ทำอะไรไม่ได้โดนมีด โดนปืนจ่ออยู่ ดังนั้นความหมายตามพจนานุกรมจึงไม่ถูกต้องและผิดไปจากเจตนาดั้งเดิมของคำนี้มากๆ
คนไทยใช้ภาษาไทยผิดๆจนราชบัณฑิตต้องแก้พจนานุกรมให้
ในฐานะที่ไม่ใช่นักอนุรักษ์นิยม ภาษาไทยเป็นภาษาที่ยังไม่ตาย ดิ้นได้ตลอดทุกยุคสมัยตามความนิยมของยุคสมัยนั้นๆ ดังนั้นการเปลี่ยนแปลงจึงเป็นกระบวนการหนึ่งที่เกิดขึ้นไม่ควรใช้คำว่าผิดครับ
Russia is just nazi who accuse the others for being nazi.
someone once said : ผมก็ด่าของผมอยู่นะ :)
ในส่วนของความหมายที่ผมบอกว่าผิดในพจนานุกรมก็คือ คำว่า "ไม่รู้ตัว" ครับ
การปล้นไม่ว่าจะแบบไหนมีไหมครับที่เอาปืนมาขู่แล้วเจ้าทรัพย์ไม่รู้ตัวบ้าง
จะทำโดยไม่รู้ตัวก็อย่างเดียววิ่งราวทรัพย์แบบชิงกระเป๋าไปเลยหรือแอบกรีดกระเป๋าแล้วขโมยไป ซึ่งมันก็ไม่ใช่การปล้นใช่ไหม
ผมไม่เคยเห็นการปล้นครั้งไหนที่เจ้าทรัพย์ไม่รู้ตัวเลย รู้ตัวทั้งนั้นแต่ทำอะไรไม่ได้ต่างหาก
ผมถึงบอกว่าความหมายมันผิดไงครับมันไม่ตรงกับคำที่ที่ใช้กันจริงๆจึงสมควรจะแก้ความหมายได้แล้ว
ไม่ใช่ว่าผมไม่สนับสนุนการเปลี่ยนแปลงของภาษานะครับ
เดี๋ยวๆๆ สมัยนี้มีคนอ่านว่า สับ-ปะ-ดา ด้วยเหรอครับ (O_o)
มีสิครับเยอะด้วย
ประ สบ ปะ กาน (ประสบการณ์) ยังเจอบ่อยๆ เลยครับ
If is was ศาลไทย, "ศาลเห็นว่า...ศาลจึงมีอำนาจในการปิดกั้นการเข้าถึง..."
ถ้าเป็นไทยนะ ป่านนี้โดนคนรักประชาธิปไตยส่ง m79 ลงหน้าศาลแล้ว
Trust me, I am a Wizard
มันคนละบริบทกันเลยนะ...
ผมงงเอง หรือโลกเดี๋ยวนี้กระบวนการคิดมันเปลี่ยนไปแล้ว
อธิบายผมที เผื่อผมจะตามชาวบ้านทัน
m79 เคยลงหน้าศาลจริง แต่ไม่ว่าจะลงที่ใหน ไม่เคยโดนคนตัวสำคัญๆ แม้แต่ครั้งเดียว
แปลกดีเหมือนกัน
samsung ใหญ่แค่ใหน ?
https://youtu.be/6Afpey7Eldo
"เนื่องจากพรรคของเขาเพิ่งชนะการเลือกตั้งเมื่อสัปดาห์ก่อน"
สรุปคือ นายก ได้เสียงข้างมาก ทำอะไรก็ไม่ผิดซินะ