หลัง YouTube เปิดตัวฟีเจอร์ซับไตเติบ (หรือที่ YouTube เรียกว่า caption) ตั้งแต่ปี 2006 ก่อนจะเพิ่มระบบ automatic caption ในปี 2009 ผ่านมา 8 ปีวันนี้ YouTube มีวิดีโอที่มีซับไตเติลอัตโนมัติมากกว่ากว่า 1 พันล้านวิดีโอแล้ว
Ken Harrenstien วิศวกรผู้มีปัญหาด้านการได้ยินของ YouTube เป็นคนโพสต์ข้อมูลดังกล่าว พร้อมระบุว่ามีคนชมวิดีโอ พร้อมด้วยซับไตเติลอัตโนมัติกว่า 15 ล้านครั้งต่อวัน อย่างไรก็ตามเป้าหมายของทีมงาน คือการทำให้ automatic speech recognition ที่นำมาใช้สำหรับซับไตเติลอัตโนมัติมีความสมบูรณ์แบบมากยิ่งขึ้น จากการปรับปรุง Machine Learning และขยายขอบเขตของข้อมูลที่นำมาสอนให้มากยิ่งขึ้น ในทุกๆ ภาษาที่ Automation Caption รองรับ (ตอนนี้มีอังกฤษ, ดัทช์, ฝรั่งเศส, เยอรมัน, อิตาลี, ญี่ปุ่น, เกาหลี, โปรตุเกส, รัสเซียและสเปน)
ที่มา - YouTube Blog
Comments
ใช้ประจำครับ :)
แบบนี้ก็ไม่ไหวนะ นั่งดูไปฮาไป

โอย ฮา
ขุ่นพระ!!!
มีเยอะแต่รบกวนแปลให้ตรงด้วยได้ไหมเนี่ย ขนาดซับอังกฤษยังจับคำเพี้ยนเลย
ผมว่ามันได้ซัก 80% ตอนยี้ก็โอเคแล้วครับผิดเป็นบางคำก็ยังพอจับใจความด้วย
คลิปใหม่ๆผมคิดว่าถอดตรงมากกว่า 90% แล้วครับ
ซับไตเติลของยูทูปนี่เป็นประโยชน์มากๆ เลยครับ แถมถอดมาแม่นใช้ได้เลยด้วย อัตราส่วนถูกประมาณ 80-95% โดยเฉพาะการพูดรัวๆ ก็ยังถอดออกมาได้ แค่นี้ก็จับใจความได้แล้ว (ยังมีเพี้ยนบ้างโดยเฉพาะพวกพ้องเสียง แต่แค่นี้ก็เข้าใจบริบทของประโยคแล้วครับ)
คนไทยบ้านๆ อย่างผม เรื่องการอ่านนี่พอได้ ไม่จำเป็นต้องแปลเป็นภาษาไทยด้วย (พวก translate ยังต้องพัฒนาอีกเยอะ ยิ่งแปลยิ่งงง) แต่เรื่องทักษะการฟัง ถ้าไม่ใช่พวกประกาศ สารคดี หรือพวกข่าว แต่เป็นพวกหนังหรือคลิปที่พูดรัวๆ นี่มีปัญหากับการจับใจความพอสมควร พอซับไตเติลพัฒนาจนแม่นขึ้นมานี้ ช่วยผมได้พอสมควรเลย ทำให้เข้าถึงคลิปต่างประเทศได้อีกเยอะ แถมฝึกการฟังไปในตัวด้วย
แถมช่วยได้อีกอย่างคือเวลาอยู่ในที่สาธารณะแล้วไม่มีหูฟัง แต่ต้องการดูเนื้อหาของคลิป เช่นพวกข่าวหรือวิธีทำต่างๆ ก็ได้ซับไตเติลนี่แหละครับช่วยได้เลย
+1
+1 ครับ โดยเฉพาะภาษาอังกฤษที่สำเนียงที่ฟังยาก (สำเนียงคนอังกฤษ, คนอเมริกาสำเนียงใต้) ช่วยได้เยอะ
ช่วยคนโง่ปะกิตอย่างผม ได้เยอะเลย
+1 ผมเก่ง listening / speaking ได้เพราะส่วนหนึ่งจาก youtube นี้แหละครับ :)
เทียบกันตอนเปิดตัวแรกๆ แล้วพัฒนาขึ้นเยอะมากจริงๆ คือใช้งานจริงได้แล้ว เวลาเจอคนพูดเร็วๆ ก็ได้ซับนี่ล่ะช่วย ไม่งั้นผมฟังไม่รู้เรื่อง
อย่างน้อยถอดซับเป็น Eng ก็ยังแม่นพอสมควร ผมใช้ดูสารคดีตลอด จะมีพวกคำเฉพาะบางคำเช่นชื่อเมือง ชื่อคนที่ยังเพี้ยนๆอยู่
มากกว่ากว่า ?
ดัทช์ => ดัตช์
"หลัง YouTube เปิดตัวฟีเจอร์ซับไตเติบ"
ไม่ยักกะมีคนสนใจ 55555
คงอีกไม่นานคงจะแปลได้เทียบเท่ามนุษย์