มูลนิธิมอซิลล่าได้ออกตัวอัพเดตไฟร์ฟอกซ์ใหม่เป็นเวอร์ชั่น 3.0.2 เป็นที่เรียบร้อยแล้ว
การแก้ไขก็มีแก้ในหลายๆ จุดเช่น เรื่องความเสถียร ความปลอดภัย เพิ่ม Extended Validation roots แต่ที่เด็ดที่สุด (สำหรับคนไทย) ในการแก้บั๊กในเวอร์ชั่นนี้ก็คือ การแก้ปัญหาเรื่องการตั้งค่าการแสดงผลภาษาไทยในแต่ละแพลตฟอร์ม (Bug 284265) ทำให้เราไม่ต้องมาตั้งค่าเองแล้ว โหลดไฟร์ฟอกซ์มาแล้วอ่านไทยได้ทันทีเลย ลองเปิดเว็บพันทิปดู เราจะได้เห็นตัวอย่างจริงๆ ส่วนรายละเอียดการเปลี่ยนแปลงอื่นๆ ตามอันกันได้ที่ Firefox 3.0.2 Release Notes
และอีกข่าวหนึ่งก็เป็นข่าวใหญ่ (สำหรับคนไทยอีกเช่นกัน) ไม่แพ้การแก้บั๊กภาษาไทยข้างบนเลย นั้นก็คือตอนนี้เรามี Firefox 3.0.2 เวอร์ชั่นภาษาไทยเบต้า มาให้ใช้และทดสอบกันแล้ว ซึ่งการติดตั้งเราก็สามารถติดตั้งทับของเก่าลงไปได้เลย ผลงานอันนี้ต้องขอขอบคุณทีมแปลภาษาไทยด้วยครับ ที่ทำให้เรามีไฟร์ฟอกซ์เวอร์ชั่นภาษาไทยให้ได้ใช้กัน แต่ก็ต้องขอความร่วมมือจากผู้ใช้ทุกคน ถ้าพบเห็นคำผิด หรือต้องการเสนอแนะอะไรเกี่ยวกับไฟร์ฟอกซ์ภาษาไทย ไปแสดงความคิดเห็นกันได้ที่ thai-l10n เพราะตอนนี้ก็ยังมีปัญหาอีกเยอะเลยเช่น รหัสอักขระ ที่ต้องติดตามแก้ไขกันอยู่ (ติดตามดูรูปกันได้ที่ด้านล่างนี้)
ดาวน์โหลดเวอร์ชั่นภาษาไทยกันได้ที่ Firefox
ส่วนรูปด้านล่างนี้ จะเป็นการแสดงการตั้งค่าภาษาไทยของแต่ละแพลตฟอร์ม และรูปร่างหน้าตาของไฟร์ฟอกซ์ภาษาไทย
และข้างล่างนี้ก็เป็นหน้าตาไฟร์ฟอกซ์ภาษาไทย ที่เป็นภาษาไทยเกือบทั้งโปรแกรมกันเลย ตั้งแต่หน้าต่างนำเข้า ห้องสมุด หน้าต่างส่วนเสริมที่เราต้องมาจำไว้ว่า เอ็กซ์เท็นชั่นคือส่วนขยาย และปลั๊กอินคือชุดโปรแกรมเสริม
แปลได้ละเอียดมากไม่ลืมแม้กระทั่ง about:config และ about:robots ต้องขอตบมืออีกครั้งให้กับทีมแปลไฟร์ฟอกซ์ไทยครับ
Comments
มีเชิง แปลว่าอะไรครับ - -
ก็เป็น serif ไงครับ ข้อมูลเพิ่มเติม Serif เป็นฟอนต์ที่มีขีดเล็กๆ อยู่ในตัวเอง ------- หมาไฟ
หมาไฟ
ขอบคุณครับ พอเข้าใจละ
ต้องไปอ่านว่า Serif กับ Sans Serif ต่างกันยังไง
ผมว่าเป็นการแปลที่จั๊กจี้ดี (ก็ไม่รู้จะใช้คำอื่นอะไรอีกเหมือนกัน)
แต่ตรงส่วนอื่นแปลดีมากครับ อ่านแล้วรู้เรื่อง
เป็นคำเรียกมาตรฐานในวงการฟอนต์อยู่แล้วครับ เพียงแต่ภาษาไทยไม่มีการแบ่งแยกระหว่าง Sans กับ Serif ที่ชัดเจนนัก เลยไม่ค่อยคุ้นกันเท่าไร
งี้ต้องเลือกมีเชิงไว้ก่อน
ไม่งั้นเสียเชิงชาย
จงระวังพลังความมืดเข้าครอบงำ...
แหม แปลไปได้ ^ ^''
ผมชอบมากเลยครับ หน้านี้โดนใจสุดๆ
ขอใช้ English Version เหมือนเดิม
ทำใจไม่ค่อยได้กับ Localization กับเมนูภาษาไทยในโปรแกรมต่างๆ
meddlesome.tech.blog
ผมว่าน่ารักดีนะ
กวนๆ แบบนี้ เอามาดึงกลุ่มผู้ใช้วัยรุ่นและเด็กๆ ได้สบายเลย
Noyzi!!a's Blog
คนที่อยากใช้คอมพิวเตอร์ แต่กลัวภาษาอังกฤษ มีอีกเยอะในประเทศของเราครับ
ผมด้วย ไม่คุ้นกับภาษาไทยเลย อ่านแล้วงง แค่ "มีเชิง" นี่ก็เล่นเอามึนแล้ว
อยากได้เมนูภาษาปะกิตเหมือนเดิมแต่การแสดงผลขอให้ตัดคำไทยได้เจ๋งๆ พอแล้ว
แต่ชอบตรงหน้า warning น่ะ แปลได้มันดี
อยากเปลี่ยนภาษาก็ต้องทำเองครับตามนี้เลย วิธีการสลับชุดภาษาในไฟร์ฟอกซ์
หมาไฟ
วิธีที่แนะนำไว้ในเว็บหมาไฟ ต้องลง eng ก่อนถึงจะมี eng ให้สลับกลับไปได้ครับ
เว็บพจนานุกรม แปลภาษาจีน-ไทย ไทย-จีน
http://www.zhongtai.org
~ HudchewMan's Station & @HudchewMan~
เย่ๆ ในทีสุดก็ ใกล้คลอดมาอีกก้าวแล้ว ^^
แต่แปลจี้ดีอะ
"มีเชิง"....
ให้กำลังใจคนแปลคับ ^^'
ผมว่าก็ไม่ได้จี้นะครับ เป็นคำปกติที่ใช้พูดๆกันอยู่แล้ว
ผมว่าคำนี้เหมาะที่สุดแล้วล่ะครับ เพราะคนที่ไม่รู้จักคำว่า "มีเชิง" ก็คงไม่รู้จัก Serif กับ Sans Serif เหมือนกัน (เช่น ผม)
อ่ะ ผมรู้จักนะ Serif, Sans Serif
แต่พอ "มีเชิง" นี่ไม่เคยได้ยินมาก่อนจริงๆ
จริงๆ ตอนแรกไม่คิดชอบโปรแกรมภาษาไทยเลย เพราะเจอพวกฝรั่งแปลเน่าๆ มาเยอะ แต่พอใช้ google chrome ภาษาไทย แล้วรู้สึกดี คิดว่าลองใช้ Firefox ภาษาไทย คงชอบมากแน่ๆ รอตัวเต็มครับ
ไม่ต้องรอครับ ลองเลย :-)
Release party...
ผมใช้มาตั้งแต่ตัวแรกๆแล้ว แต่เป็นแบบโหลด XPI มาลง
แต่ใช้ประโยชน์แค่อย่างเดียวคือ -*- มันทำให้ผมลง extension ในที่ทำงานได้ เค้าดันล็อกคำว่า install
แต่ยังไงก็ขอบคุณทีมงานแปลครับ คิดว่าคนที่อยากใช้งานเป็นภาษาไทย น่าจะมีเยอะเหมือนกัน
ดีใจจังครับ พ่อ แม่ ลุง ป้า น้า อา ผมจะได้ใช้คอมพิวเตอร์ได้ง่ายๆซักทีนึง มีภาษาไทยแล้ว :D
ไม่ไหวนะเนี่ย.. desktop = พื้นโต๊ะ
ปลั๊กอิน กับ เอกซ์เทนชั่น ทับศัพท์น่าจะดีกว่ามั้ย..
อิอิออิบาย (เข้าไปแนะนำละ)
เห็นโด้ย รับมิได้ แนะนำว่าให้เลือกได้ดีกว่าว่าจะเอาเมนูไทย/อังกฤษ
ดาวน์โหลดเวอร์ชัน en-US ได้เลยครับ
เป็นคำที่ตกลงกันในหมู่นักแปลอยู่แล้วครับ ดู oss glossary คำพวกนี้ก่อนแปลนั้นได้ถกกันอย่างละเอียดในเมลลิ่งลิสต์ thai-l10n แล้ว ถ้าอยากมีส่วนร่วมก็สมัครเข้ามาเลยครับ
ที่ไม่เลือกใช้ทับศัพท์เพราะว่า คนไม่คุ้นเคยกับคอมพิวเตอร์ไม่รู้จัก เดสก์ท็อป ปลั๊กอิน และ เอ็กเท็นชั่น ครับ
จะว่าไป ตัวติดตั้งยังเป็นภาษาอังกฤษอยู่เลยนะครับ
น่าจะเป็นไทยกันให้หมดเลย
I need healing.
มาให้กำลังใจคนพัฒนา และทีมงานนะครับ
my blog: http://udomdog.wordpress.com
เดี๋ยวนี้ผมใช้เมนูภาษาไทยตลอดครับ ความรู้สึกขัดๆก็แค่แรกใช้งาน ใช้ไปเรื่อยๆก็คุ้นเคย ก็เหมือนภาษาอังกฤษแหล่ะครับ บางทีไม่ได้อ่านตัวอักษรด้วยซ้ำ จำแค่ตำแหน่งที่เคยใช้ ...
อีกอย่างภูมิใจในความเป็นไทย อักษรไทยความงวดงามก็ไม่แพ้อักษรใดๆในโลกอยู่แล้ว ...
การติติงหรือจับผิดเล็กๆน้อยๆ แล้วอ้างไม่ใช้ อันนี้ก็เกินไปหน่อยครับ ...
รายงานข้อผิดพลาดใด ๆ จากการแปลได้ที่
http://code.google.com/p/thai-l10n/issues/list
ครับ
ชอบ about:robots
ยินดีกับทีมงานที่ Localized Firefox ภาษาไทยด้วยนะครับ เยี่ยมมากเลยครับ :-) เดี๋ยวจะแพร่ข่าวให้ด้วยอีกแรงนะครับ ติดตามอยู่เสมอครับ
just my humble opinion,
jakrapong
http://www.yahoo.co.th/roorob
มีเชิง นี่ผมคุ้นอยู่แล้วครับ เพราะใช้งานพวก font อยู่
แต่สงสัยว่าทำไม รหัสอักขระปริยาย เนี่ย ดันเป็น ตะวันตก ล่ะครับ?
เว็บพจนานุกรม แปลภาษาจีน-ไทย ไทย-จีน
http://www.zhongtai.org
~ HudchewMan's Station & @HudchewMan~
ยังเป็นบั๊กอยู่ครับ สามารถเข้าไปให้ความคิดเห็นได้ ในลิ้งก์รหัสอักขระในเนื้อข่าว ------- หมาไฟ
หมาไฟ
หน้า About นี่สุดยอดเลยครับ ขอคารวะ 1 จอก
นับถือคนแปลด้วยใจจริง เพิ่งสมัคร mailing list ที่คุณ mk แนะนำมาไม่นาน พบว่าจดหมายปลิวว่อน คิดกันหัวแทบแตก
นึกไปถึงว่า มันก็เป็นเพราะ "ความคุ้นเคย" เราฟังอะไรก่อน เราก็ติดอันนั้นก่อน ลองนึกถึงศัพท์กฎหมาย, ศัพท์บัญชี ขืนคนบอกว่าทับศัพท์ไปเถอะ เราคงอ้วกกันกว่านี้เยอะนะครับ
กอร์ท! คลาตู บาราดา นิคโต!
หน้าจอแบบอักษรนี่ ไม่เคยเข้าใจมาก่อนเลยครับ ไม่คิดจะเสียเวลาไปเข้าใจด้วย ทุกครั้งจะพยายามปรับเป็น font เดียวกัน
วันนี้มาเห็นคำแปล รู้สึกมีความสุขทันทีเลยครับ
ขอบคุณทีมแปลที่ทำสิ่งดีๆ ให้เกิดขึ้นกับชีวิตผม หน้าจอนี้มันตามหลอนไปทุกโปรแกรม
Apirak.com panatkool