Elon Musk แจ้งสำนักข่าว BBC ทางทวิตเตอร์ว่า เรือดำน้ำจิ๋ว "หมูป่า" นั้นสามารถใช้อพยพคนได้ตลอดเส้นทางถ้ำหลวง จากการตรวจสอบวิดีโอ และการพูดคุยกับนักดำน้ำหลายคนที่รู้จักเส้นทาง โดยเขาได้พูดคุยกับ Richard Stanton ที่เป็นหนึ่งในผู้นำหน่วยดำน้ำกู้ภัยในครั้งนี้ และผู้ว่าณรงค์ศักดิ์ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญในเรื่องนี้
เขาตอบข้อความนี้หลัง BBC News ทวีตอ้างคำพูดของผู้ว่าณรงค์ศักดิ์ว่าเรือดำน้ำของ Elon นั้นไม่สามารถใช้งานได้จริง (not practical) โดยข้อความในทวีตต่างจากข้อความในข่าว ที่อ้างคำพูดของผู้ว่าณรงค์ศักดิ์ว่า "แม้เทคโนโลยีของพวกเขา (ทีมงาน SpaceX) จะน่าทึ่งมาก แต่มันก็ไม่เหมาะกับภารกิจของเราที่ต้องเข้าไปกู้ภัยในถ้ำ"
ข้อความภาษาอังกฤษของผู้ว่าณรงค์ศักดิ์ในข่าวของ BBC คือ "Even though their equipment is technologically sophisticated, it doesn't fit with our mission to go in the cave,"
ที่มา - เว็บรายงานสดข่าวถ้ำหลวงของ BBC (ต้องย้อนลงไปถึง 17:05 จึงพบข่าวต้นทาง)
Elon Musk's offer 'not practical' for cave mission, Thai rescue chief says https://t.co/Sc9awbB2XJ pic.twitter.com/CXRy7l4Ia1
— BBC News (World) (@BBCWorld) July 10, 2018
The former Thai provincial governor (described inaccurately as “rescue chief”) is not the subject matter expert. That would be Dick Stanton, who co-led the dive rescue team. This is our direct correspondence: pic.twitter.com/dmC9l3jiZR
— Elon Musk (@elonmusk) July 10, 2018
Comments
สื่อนอกดราม่ากันทั่วเลย กับคำว่า "Not Practical"
ผมว่าคำในทวีตมันแรงกว่าคำ quote ในข่าวนะ
lewcpe.com, @wasonliw
ผมเห็นด้วยครับ
สำหรับผม not practical คือไม่เหมาะสม อาจจะกับหน้างานตอนนั้น
do not fit นี่มันไม่เหมาะสม in general แบบจรวดนี่มันใช้การไม่ได้
ผมสงสัยมากกว่าว่า ถ้าผู้ว่าให้สัมภาษณ์ภาษาไทยใช้คำว่าอะไร หรือว่าถ้าให้สัมภาษณ์เป็นภาษาอังกฤษใช้คำไหน ไม่น่าจะใช้ทั้ง 2 คำ
not practical ไม่ได้แปลว่าไม่เหมาะสมครับ แปลว่า ใช้จริงไม่ได้ ซึ่งกลับกัน not fit นี่แปละว่าไม่เหมาะสมครับ ซึ่งในข่าวก็บอกว่าไม่เหมาะสมอย่างไร
แต่เรื่องใครเป็นคนพูด ใครเป็นคนที่ควรจะตัดสินใจนั้น ผมไม่รู้ แต่ผมว่า ผู้ว่าแกเป็น spokesman ของงานนี้ดังนั้นแกเป็นคนเดียวที่สามารถแถลงข่าวได้ ซึ่งสิ่งที่แกพูดก็อาจจะไม่ใช่แค่ความคิดของแก อาจจะรับฟังจากแหล่งต่างๆ ที่ให้คำปรึษาจากผู้เชียวชาญอื่นๆ แต่การที่แกพูดออกมาแกก็ต้องรับผิดคนเดียว
The Dream hacker..
ผมอาจจะผิดนะ เวลาผมใช้คำว่า not practical คือแบบ เอากะทะ มาต้มกระดูกหมู มันใช้ได้แต่มัน not practical
ผู้ว่า ใช้ทับศัพท์ปนๆว่า "ไม่ Practical" ครับ
สื่อนอกลงเต็ม เพราะคำนี้ค่อนข้างแรงมาก เพราะมันแปลว่า ใช้งานไม่ได้จริง คนละเรื่องกับไม่เหมาะสมกับสถานการณ์ นะครับ
แต่หลายคน ออกมาด่าสื่อนอกหาว่าเสี้ยมแปลผิด(แปลตรงๆแล้วนะ?)
อันนี้คือให้สัมภาษณ์สื่อเองเลยเหรอครับ (มีคลิปไหม)
lewcpe.com, @wasonliw
คลิป ข่าวด่วน!! ผู้ว่าฯ แถลงล่าสุด หลังพาทีมหมูป่าออกจากถ้ำ พร้อมอัพเดทสถานการณ์ (10/07/2561) 11:40 น.
ข่าวจากสำนักข่าวในไทยที่พูดถึงคำสัมภาษณ์นี้
ณรงค์ศักดิ์ ขอบคุณ อีลอน มัสก์ แต่ยืนยันอุปกรณ์ที่นำมาช่วยทีมหมูป่า ใช้ไม่ได้
https://www.sanook.com/news/7126254/
ก็พูดไปในทางเดียวกัน งงที่มีคนไปหาว่า BBC แปลผิด
โอเคครับ แบบนั้นจะบอกว่า BBC ในทวีตไม่ตรงก็พูดไม่ได้ล่ะ
lewcpe.com, @wasonliw
ผมก็ยังดูว่า "ยังไม่ Practical" กับ "ใช้ไม่ได้" (ในด้าน Mood and Tone) มันต่างกันอยู่นะครับ จากลิงค์ ที่ ผู้บัญชาการ ศอร. พูด คหสต. ผมก็เห็นด้วยอยู่คือเครื่องนั้นทดสอบในสภาพสระน้ำกว้างๆ ต่างจากสภาพจริงที่แคบและมีเหลี่ยมมุมเยอะ
The Dream hacker..
ผมลองฟังอีกรอบ มีบางส่วนที่ข่าวไทยไม่ได้ลง ฟังแล้ว เหมือนเน้นย้ำว่า "ใช้งานไม่ได้" โดยเฉพาะประโยคที่พูดต่อว่า ไม่สามารถที่จะเข้าภารกิจในถ้ำของเราได้ เป็นการย้ำว่าเอาเข้าถ้ำยังไม่ได้เลย?
คือถ้าคิดแบบเข้าข้างผู้ว่า เดาว่าก็คงจะบอกประมาณของชิ้นนี้ไม่เหมาะสมกับภารกิจ แต่การใช้คำออกมา ฟังดูไม่เหมาะสมมากๆ โดยเฉพาะถ้าแปลตรงๆ ออกไป คนฟัง(ที่ฟังภาษาไทยไม่ออก) ย่อมรู้สึกเหมือนโดนต่อว่า หักหน้าเหมือนกันนะครับ
ส่วนยังไม่ Practical ถ้าจะแปลว่า not yet practical อันนี้ต่อให้แปลแบบเข้าข้าง จะแรงซะยิ่งกว่า กลายเป็นเหมือนไล่ให้กลับไปคิดประดิษฐ์มาใหม่ให้มันทำงานได้ซะงั้น
“ยัง”ไม่ pratical กับภารกิจ
นี้น่าจะ แเป็น not yet pratical ไหม? ที่มีประเด็นเพราะสื่อนอกแปลความหมายตกประเด็นหรือปล่าว
ส่วนสื่อนอกเล่นประเด็น ก็ไม่แปลกสื่อกับมัสชอบมีประเด็นกันอยู่
ผมคิดว่าต้องหลีกเป็นคำว่า
not suitable คือ ไม่เหมาะสมกับภารกิจ ไปเลย
ประมาณใช้งานได้จริง แต่ไม่เหมาะกับงานนี้ ที่มีพื้นแห้งในทางแคบๆเป็นระยะๆ แล้วให้ seal แบก 40kg+น้ำหนักเด็ก
แล้วไปดำในแอ่งน้ำต่อไป นี่มันโคตรโหดเลย
ถ้าเป็นดำน้ำตลอดทาง อาจจะได้อยู่
แต่พอใช้คำว่า not pratical คือ ใช้งานไม่ได้จริง แบบใช้ไม่ได้เลยแม้งานไหนๆ
โดยมากเห็นออกไปในโทน "พูดสวยหรูแต่ทำจริงไม่ได้" ซึ่งเหมือนเหยียบตาปลาของ Elon เลย
ใช้คำผิดชีวิตเปลี่ยนจริงๆ
Posted at 17:05 10 Jul
Elon Musk's mini submarine was not needed
The US tech billionaire behind SpaceX and Tesla has mounted an impressive PR campaign: developing, testing, and transporting a mini-submarine to the cave system, from where he updated his social media accounts with news of his arrival.
With an established rescue tactic already in place that has so far worked well, the Thai authorities had no use for the submarine.
"Even though their equipment is technologically sophisticated, it doesn't fit with our mission to go in the cave," said rescue chief Narongsak Osotthanakorn.
BBC ดูจะอคติกับ musk อยู่ไม่น้อยนะเนี่ย - -'
จริงๆ BBC(รวมถึง สน.ข่าวฝรั่งหลายแห่ง) หมั่นไส้มัสตั้งแต่แกแขวะสื่อที่ชอบโจมตีเทสล่าแกแล้ว
https://www.bbc.com/news/technology-44233811
BBC เลยได้ทีเลย ผมว่าในใจผู้ว่าก็คงไม่ได้คิดว่าคำนี้มันแรงขนาดนั้น
จริงๆ แล้วน่ามีคำพูดปฏิเสธที่ฟังแล้วดูซอฟต์กว่านี้หน่อย เช่น อยากใช้วิธีเดียวกับที่ช่วยเด็ก 4 คนในวันแรกออกมาได้
อาจจะยังไม่แน่ใจในอุปกรณ์เพราะยังไม่ได้ทดสอบด้วยส่วนนึง อันเก่าก็เคยได้ผลมาแล้วและทดสอบมาหลายครั้งละด้วย
แย่งชิงพื้นที่ข่าวกันไป-มา ?
my blog
not practical กับ does not fit มันคนละโทนของความหมายเลยนะ...
ในอีเมลที่ติดต่อกันระหว่างอีลอนกับทีมผู้เชียวชาญที่อยู่ในภารกิจบอกว่า กังวลเรื่องช่องลอดในถ้ำที่มันเล็กมาก ส่วน BBC นี้เหมือนเขียนข่าวเรียกแขกมากๆ
The Dream hacker..
lad แปลว่า เด็กผู้ชายไม่ใช่เหรอครับ ดังนั้นแปลว่าเขากังวลเกี่ยวกับเด็กตัวเล็กที่สุด (จึงอาจจะต้องใช้ capsule ที่ว่า) มากกว่านะครับ
เหมือนตานี้ Elon เสียท่าสื่อเสี้ยมนะ
bbc นี่นับเป็นสื่อด้วยเหรอ ทุกวันนี้ไม่ต่างอะไรกับเว็บ clickbait เนื้อหาก็ตื้นๆตลอด
ตอนนี้สื่อนอกเล่นเรื่องนี้กันหมดแล้ว ผมไล่เจอหมด CNN Times ฯลฯ แสดงว่าคำนี้มัน"แรง"จริงๆ
และคำพูดนี้ก็พุดจริงๆด้วย
พาดหัวข่าวเรียกแขกสุดๆ BBC
BBC เค้าก็เขียนถูกแล้วนิครับ ผู้ว่าก็พูดแบบที่ BBC เขียน
ผมแอบคิดว่า BBC เอาคำว่า not practical ไปเน้นจนเกินเหตุ
ผมคิดว่าน่าจะเป็นเรืองข้อจำกัดด้านภาษาด้วยครับ สำหรับคนไทยอาจจะแปลคำนี้ประมาณว่าไม่เหมาะ หรือ does not fit ตามเนื้อข่าว blognone เลยครับ ซึ่งถ้าตามข่าวและคำแถลงของผู้ว่ามานานจะเข้าใจว่า ด้วยสถานการณ์ ข้อจำกัดด้านเวลา และพายุฝนที่กำลังจะมา ถ้าเลือกที่จะใช้อุปกรณ์ชิ้นนี้ ก็ต้องมีการซักซ้อมไปอีก ผมเลยคิดว่าเจตนาของผู้ว่า คือไม่เหมาะกับสถาณการณ์ที่มีนี่แหละ แต่ดันเลือกใช้คำภาษาอังกฤษไม่ถูก
แต่ฝรั่ง หรือ โดยเฉพาะนักประดิษฐ์อย่าง Elon Musk จะมองคำนี้แรงขึ้นมาอีกระดับ อาจจะแปลได้ว่า นำของที่ใช้ไม่ได้มา ก็เลยอาจจะมีความเข้าใจผิดด้านเจตนาเกิดขึ้น
ผมว่าคำที่เป็นปัญหาคือ "ไม่ practical" ของผู้ว่านั้นแหละครับ อีกทั้งตอนสัมภาษณ์ก็มีต่อท้ายว่ายังไม่เหมาะสม เวลาสื่อเค้าเอาไปลง มันเลยมีทั้ง does not fit และ not practical
Rick Stanton ไม่ใช่ Dick Stanton ครับ
Dick นี่เป็นชื่อเล่นของคนชื่อ Richard ซึ่งทาง Elon เป็นคนทวีตชื่อเค้าเองว่า Dick Stanton
แต่ในวิกิผมเห็นว่าแกชื่อเล่นว่า Rick เหมือนกัน
Richard > Rick > Dick
เหมือนกันครับ
ไม่เหมือนนะครับ อยู่ที่คนนั้น prefer ว่าจะให้เรียกว่าอะไร
แก้ไขไปใช้ชื่อจริงแล้วนะครับ
lewcpe.com, @wasonliw
อีลอนมัสบอก เรียกกูมาทำไม..
ไม่ได้เรียก
เรียก #LionMuss
5555
ไม่รู้ว่าของจริงจะพูดคุยกันยังไง หรือสื่อจะเขียนยังไง
ส่วนตัวก็ขอขอบคุณในน้ำใจของ Elon อยู่ดีครับ
ดราม่าอีกแล้ว ไม่รู้จักจบสิ้น เรื่องแถลงข่าวควรให้คนที่มีความรู้ที่ทำงานร่วมกับทีมช่วยเหลือออกมาสัมภาษณ์จะดีกว่าตัวเองออกมาพูดทำลายนำใจคนอื่นแบบนี้เนี่ย กลายเป็นไปดูถูกหรือหลอกด่าแทนซะอย่างงั้น
ความล้มเหลว คือจุดเริ่มต้นสู่ความหายนะ มีผลกระทบมากกว่าแค่เสียเงิน เวลา อนาคต และทรัพยากรที่เสียไป - จงอย่าล้มเหลว
no loss of life even with two failures.
ดราม่านี้เกิดจากการพูดไทยคำอังกฤษคำ โดยที่ไม่รู้ความหมายจริงๆ ลึกๆ ของคำที่ใช้แล้วสื่อก็เอาไปตีข่าวเพราะหมั่นไส้ Musk อยู่แล้วใช่ไหมครับ?
I need healing.
ผมว่าไม่เกี่ยวกับหมั่นไส้หรอกครับ คนที่ออกมาพูดก็เป็นถึงผู้ว่าก็มีตำแหน่งใหญ่พอสมควร แม้อาจจะไม่ได้ตั้งใจสื่อแบบนั้น (หรือตั้งใจ) แต่คำพูดที่ออกมาก็ถือว่าไม่เหมาะสมอยู่ครับ อีกอย่างสื่อใหญ่เกือบทุกเจ้าของต่างประเทศก็พูดประเด็นนี้ผมมองว่าสื่อ่ตั้งใจจะติเตียนผู้ว่ามากกว่าลงข่าวแซะ Elon Musk เหมือน Donald Trump โดนบ่อยๆแต่รายนั้นเค้าใหญ่เลยไม่ค่อยแคร์สื่อ
ถึงจะเป็นโปรดัคที่ทีม Elon ทำเอง
แต่ภารกิจที่มีชีวิตคนเป็นเดิมพัน จะเอาของที่เทสแต่วัน-สองวันมาใช้จริง คงไม่มีใครอยากเสี่ยงครับ
ผมเป็นผู้ว่า ผมก็ไม่กล้าให้ใช้หรอก เพียงแต่คำพูดในการปฎิเสธอาจจะดูเหมือนดูถูกอีลอนไปหน่อย แกยิ่งอีโก้สูงอยู่
เลือกที่จะไม่ใช้ เพราะประเมินความเสี่ยงไม่ผ่าน
กับบอกว่าใช้ไม่ได้ มันต่างกันเยอะนะครับ
ปกติใครพูด not practical นี่คือไล่ให้ไปคิดงานใหม่ ที่คิดมามันใช้การไม่ได้เลย
สถานะการณ์ฉุกเฉิน อังกฤษไม่ใช่ภาษาหลัก ในภาษาไทยก็ไม่ได้ว่าอะไร เครื่องมือใช้ได้รึเปล่าก็ไม่รู้...
แต่ถึงจะอย่างนั้นเราควรตัดบริบททิ้งไป แล้วยึดตามตัวอักษรเป๊ะๆกันเถอะ
"ไม่ practical"
ผู้ว่าน่าจะแก้ข่าวหน่อยนะ แบบนี้ทีมวิศวกร 3 บริษัทที่ช่วยกันคิด ช่วยกันทำ แถมยังนำมาส่งให้ถึงที่คงรู้สึกเสียใจอะ
ยืนยันอีกคนว่า not pratical คือแปลว่าใช้การอะไรไม่ได้เลย ซึ่งมันก็แรงอยู่ แต่คิดว่าผู้ว่าฯไม่ได้ตั้งใจจะหมายความแบบนั้น
ประโยคจริงๆ ที่ผู้ว่าพูดคือ "ยังไม่ practical กับภารกิจของเรา" "เพราะว่าอุปกรณ์ของเขา จะเป็นอุปกรณ์ที่... ถึงแม้จะมีความซับซ้อนทางเทคโนโลยีก็จริง แต่ไม่สามารถที่จะเข้าภารกิจในถ้ำของเราได้นะครับ" คือเคสนี้ยังเอามาใช้ไม่ได้ (น่าจะเพราะออกแบบมา และทดลองมาในสระน้ำกว้างๆ)
แต่เห็นด้วยกับท่านอื่นที่น่าจะหาคำที่ดูซอฟต์กว่านี้
The Dream hacker..
เพิ่งรู้ว่า not practical เป็นคำแรงก็จากข่าวนี้ แต่การรีบคิดออกแบบรีบประกอบและเคยทดสอบแค่ในสระว่ายน้ำโดยทีมผู้ออกแบบเอง เขารู้ไ้ด้ยังงัยว่าอุปกรณ์ที่คนอื่นไม่เคยใช้เลยนี้มัน practical ในถ้ำจริงที่น้ำกำลังหลากท่วมอยู่
I'M... , NOT A CLONE.
แต่การพาเด็กดำออกมาตรงๆก็ไม่มีใครเคยเทสนะครับว่ามัน practical หรือไม่ เขาไม่ควรออกมาพูดว่าใครใช้อะไรไม่ได้ด้วยซ้ำครับขอบคุณทุกคนไปก็จบ ทีมกู้ภัยไปตั้งเยอะตั้งแยะ จะบอกว่าทีมกู้ภัยที่ไม่ลงถ้ำไปคือไม่ practical หรอครับ??
อย่างน้อย วิธีพาเด็กออกมาด้วยวิธีดำน้ำ เค้าก็ได้มีการซ้อมเด็กดำน้ำกันไปก่อนแล้วนะครับ หมูป่าซ้อมดำน้ำ!พร้อมแล้ว เจอปัญหาหน้ากากไม่พอดี
น่าสงสาร เสียแรงเสียเวลา เสียเงินผลิตและส่งผู้เชี่ยวชาญมา ยังถูกหักหน้าว่าใช้ไม่ได้อีก...
เอาจริงๆ Elon ได้หน้ามากและข่าว Tesla ก็ดังจากเรื่องนั้กว่าอาทิตย์นึง นับว่าถูกกว่าค่าประชาสัมพันธ์ครับ
เข้าใจว่าอุปกรณ์ของอีลอนมัสก์คงไม่ถึงกับใช้ไม่ได้เลย (เพราะเขาปรึกษานักดำน้ำแล้ว) แต่เป็นอุปกรณ์ที่มาทีหลัง
วิธีที่เอาเด็กออกมาในวันแรก ก็เป็นวิธีที่ไม่ได้ทดสอบมาก่อน แต่ตอนนั้นเป็นทางที่ทีมคิดว่าดีที่สุดที่ทำได้ภายใต้ข้อจำกัดในขณะนั้น เขาก็ทำกันผ่านมาได้ พอทำซ้ำประสบความสำเร็จ จนมาถึงวันที่ 3 วิธีเดิมจึงเป็นวิธ๊ที่เหมาะสมที่สุด ที่ผ่านการทดลองแล้ว และคล่องตัวขึ้นแล้ว
จะให้เขาเปลี่ยนวิธีการเอาของใหม่เข้าไปใช้ ทั้งที่ไม่เคยใช้ ไม่คุ้นเคย เพิ่มสิ่งที่ไม่รู้เข้าไปในแผนก็เป็นการเพิ่มความเสี่ยง ครั้นจะเอาไปทดสอบก่อนใช้จริง ก็คงล่าช้าเสียเวลามาก จึงไม่เหมาะที่จะนำเข้าไปร่วมภารกิจในครั้งนี้
ถ้ามีของแบบนี้อยู่ในวันแรกที่เจอเด็ก หรือวันที่ยังไม่มีวิธีอื่นที่สำเร็จ ก็มีโอกาสจะเป็นของที่ถูกเลือกได้
แต่วันแรกมันไม่มีสิ่งนี้อยู่ ทีมช่วยเหลือไม่มีเวลาที่จะรอหรอก ก็ต้องเลือกวิธีที่ทำได้โดยใช้ของที่มีอยู่ก่อน
สิ่งที่ทำมาทีหลัง มันก็เป็นแผนสำรอง จะมีโอกาสได้ใช้ก็ต่อเมื่อความพยายามครั้งแรกๆ ล้มเหลว แต่การเตรียมแผนสำรองนั้น ไม่ต้องรอให้แผนหลักล้มเหลว สามารถเตรียมไปพร้อมๆ กับการดำเนินการแผนหลักได้ เมื่อแผนหลักสำเร็จ การที่ไม่ต้องใช้อุปกรณ์ชนิดใหม่มันก็เป็นเรื่องธรรมดา
คนไทยไปขอให้เขาช่วย เขาก็ทำให้และเร็วมาก คนที่เห็นก็ควรชื่นชม
ถ้าจำไม่ผิดที่ไปลำบาก Elon ก็เพราะเจอเด็กแล้วดราม่ากันว่าเอาเด็กออกมาไม่ได้นี่แหละครับ จะให้ดำน้ำออกมาก็บอกว่าเสี่ยงเกินไป ถึงขนาดสัมภาษณ์อดีตหน่วยซีลของสหรัฐเค้าก็บอกว่า kids will die จน elon เค้าก็เสนอว่า ถ้าไม่ให้ดำน้ำออกมาก็ผลิตจรวดหรือท่อให้เด็กเดินไปเลย แล้วเฮียแกก็ไม่รอสั่งทำทันทีปัญหาคือกว่าจะทำกว่าเทสเสร็จก็ 2 วัน ซึ่งขณะนั้นทีมกู้ภัยก็ตัดสินใจแล้วว่าจะให้เด็กดำน้ำ กว่าจรวดจะส่งมาถึงไทย เด็กก็ออกมาแล้วกลุ่มนึง
นายอนุกูล สอนเอก นักภูมิศาสตร์ผู้เคยสำรวจถ้ำขุนนํ้านางนอน ได้มีโพสต์ผ่านเฟซบุ๊กส่วนตัว " Anukoon Sorn-ek " ซึ่งพูดถึงเหตุผลที่ทางเจ้าหน้าที่ดช่วยเหลือ ไม่นำ " กระสวยช่วยชีวิต " หรือ " waterproof rescue chamber " ของ " อีลอน มัสก์ " โดยระบุไว้ว่า ......
" กฏมาตรฐานสากลข้อนึงของการกู้ภัย ทีมปฏิบัติงานจะไม่เลือกใช้เครื่องมือที่ไม่คุ้นเคย หรือไม่เคยฝึกใช้งานจนชำนาญในการทำงาน เพื่อลดความเสี่ยงที่เกิดขึ้น นี่คือเหตุผลว่าทำไมทีมปฏิบัติงานไม่เปลียนอุปกรณ์ช่วยเหลือมาเป็นกระสวยช่วยชีวิต หรือ waterproof rescue chamber ยิ่งเทคนิต simple มากขึ้นเท่าไหร่การทำงานจะง่ายขึ้นเท่านั้น "
นายอนุกูล สอนเอก นักภูมิศาสตร์ผู้เคยสำรวจถ้ำขุนนํ้านางนอน
ทั้งนี้ จากโพสต์ที่นายอนุกูลโพสต์นั้น มีความสอดคล้องกับ (ร่าง) มาตรฐาน หลักเกณฑ์ เกณฑ์ และวิธีปฏิบัติ การป้องกันการเจ็บป่วยที่เกิดขึ้นฉุกเฉิน และการป้องกันการเจ็บป่วยที่สามารถป้องกันได้ ในบทที่ 2 ว่าด้วย มาตรการและข้อกำหนดเพื่อความปลอดภัย ในด้านการยศาสตร์ โดยระบุว่า การยกคนไข้หรือเคลื่อนย้ายคนไข้ ต้องการใช้เครื่องมือที่ถูกต้องและเหมาะสม เลือกใช้วัสดุอุปกรณ์ที่เหมาะสม ผ่านการฝึกซ้อมมาเป็นอย่างดี
จริงแค่บอกว่ายังไม่จำเป็นก็พอ เพราะแค่ใส่หน้ากากแบบ Full Face ก็เคลื่อนย้ายออกมาได้สะดวกดีอยู่แล้ว ทำนองนี้
หลังจากที่ฟังคลิป ผู้ว่าพูดจริงนะ
แต่จริงๆ น่าจะบอกว่ายังไม่เหมาะ ยังไม่เชี่ยวชาญจะดีกว่า เพราะหน่วยซีล ทีมงาน ก็ยังไม่เคยมีใครใช้งาน ไม่เคยซักซ้อมมาก่อน ยิงภารกิจจริงแบบนี้พลาดไม่ได้เลยก็ต้องเลือกแนวทางที่เคยฝึกซ้อม อันนี้เป็นปกติเลย ตามที่ท่านข้างบนกล่าวมา
เจตนาจริงๆ ไม่ได้บอกว่ามันห่วย
แต่สื่อเล่นแปลตรงๆ ไปปาหน้า Elon ขนาดนั้น เขาก็ต้องออกมาชี้แจงก็ถูกต้องแล้ว
คำแปลจาก Longman Activator dictionary นะครับ
Practical : a practical plan or idea is based on a careful consideration of the real facts of situation, so that it is very likely to be successful. or suitable for a particular purpose.
ดังนั้น คำนี้ผมว่ามันอยู่ที่ Situation กับ Purpose ด้วย ถ้าไม่มีเลยคือสถานการณ์ทั่วไปก็ค่อนข้างรุนแรง คืออาจจะแปลได้ถึงขั้น Not base on the real facts แต่ถ้ามี Situation ด้วยผมว่ามันก็ดูเบาลงนะ คือไม่สามารถใช้ได้ในสถานการณ์(ที่กำหนด)นี้
คิดว่าโดยสรุป ไทยควรจัดตั้งศูนย์กู้ภัยขึ้น แล้วใช้เรือดำน้ำของ Elon การจำลองสถานการณ์และการซักซ้อมนะครับ บางทีงานนี้ที่ไม่ได้เอามันมาใช้เพราะ
แคปซูลดำน้ำถูกส่งมาหลังจากที่หน่วยกู้ภัยได้ช่วยเหลือเด็กออกมาส่วนนึงแล้ว ซึ่งวิธีการที่ใช้ในการกู้ภัยอยู่ก็เป็นวิธีที่ใช้ได้ หน่วยกู้ภัยที่ช่วยเหลือเด็กๆ ก็ได้เรียนรู้ข้อผิดพลาดของวิธีการนั้น และรู้ว่าต้องปรับเปลี่ยนอะไรเพื่อให้วิธีการที่ใช้เดิมรวดเร็วและปลอดภัยมากขึ้น แคปซูลดำน้ำของ Elon จัดส่งมาถึงภายหลัง จะให้หน่วยกู้ภัยเปลี่ยนวิธีการที่กำลังดำเนินและพัฒนาอยู่ไปเป็นการใช้แคปซูลที่ไม่เคยใช้งาน ยังไม่ชำนาญ มันก็อาจจะยังไม่เหมาะสมในวินาทีนั้น แต่การนำมาใช้ฝึกซ้อม เผื่อกรณีภัยพิบัติในอนาคตก็ดูจะเป็นประโยชน์ดี
ส่วนตัวคิดว่าเพราะการวางให้ผู้ว่าเป็นคนแถลงการณ์ทุกอย่างทั้งๆที่ไม่ได้มีความเชี่ยวชาญเรื่องนี้นั่นแหละ เข้าใจว่าเวลาเกิดเหตุภัยพิบัติ ตามปฏิบัติจะให้ผู้ว่าในจังหวัดนั้นๆ(ใหญ่ที่สุดในสายปกครอง)เป็นคนรับผิดชอบ แต่การแถลงการณ์มันควรจะต้องมาจากผู้เชี่ยวชาญหรือเปล่า ไม่งั้นข้อมูลก็จะกลายเป็นการรับบรีฟมาต่อแล้วมาพูดต่ออีกที
ทั้งนี้ทั้งนั้น นับถือท่านผู้ว่านะครับ อยู่กับทีมตั้งแต่ต้นจนจบ แต่พอคิดเรื่องความเหมาะสมแล้วก็คาใจจริงๆ
ำหรับคนที่ยังอ่านข่าวนี้อยู่ไม่ใช่สักกันแต่มโนไปเอง ทำเป็นเด็กๆhttps://mgronline.com/onlinesection/detail/9610000070052
เซียนหลังหวยออก ก็นิสัยเด็กๆเช่นกัน เขาก็วิเคราะห์อภิปรายกันไปตามข่าวสารแต่แรก
การมโน น่าจะหมายถึงการโต้แย้งโดยไม่ใช้หลักการเหตุผลมากกว่า แบบว่าใช้"ความเชื่อ" ว่าคนนี้เป็นคนดี คนนี้เป็นคนเก่ง ไม่ต้องสงสัยว่าสิ่งที่เขาอธิบายมันสมเหตุสมผลหรือไม่
และแม้จะเป็นผู้เชี่ยวชาญออกมาอธิบาย คนอื่นก็สามารถวิเคราะห์วิจารณ์ต่อได้อยู่ดี องค์ความรู้ยุคใหม่ต้องผ่านการ defend มามากมาย และการต่อยอดก็เกิดจากการสงสัยนี่แหละ
ซึ่งคคห.ในนี้ส่วนใหญ่ผมว่าเราคุยกันด้วยเหตุผลนะ ไม่เหมือนบางที่ แตะคนดังนิดๆหน่อยๆนี่โดนรุมด่า หาว่าอิจฉา(มีทั้งสองฝั่งเลย ทั้งfcฝั่งผู้ว่าและฝั่ง Elon)
ทำไมร้อนตัวครับ
ไม่คิดจะโต้แย้งกันด้วยหลักการเหตุผล มากกว่าคำพูดแบบใช้อารมณ์แล้วหรือครับ?
สงสัยที่ความหมายเคลื่อนเพราะอะไรหว่า ระหว่างคนไทยเข้าใจคำนี้ผิด กับ วัฒนธรรมต่างกัน
May the Force Close be with you. || @nuttyi