ตอนนี้เกิดศึกใหม่ในวงการเอนจินเกม ระหว่างเอนจินชื่อดัง Unity กับบริษัท Improbable โดยมีคู่แข่ง Unreal Engine เข้ามาสอดแทรก
ชื่อของ Unity เป็นที่รู้จักอยู่แล้ว ส่วน Improbable เป็นบริษัทผู้พัฒนา SpatialOS แพตลฟอร์มสำหรับเกมออนไลน์แบบ MMO ทำหน้าที่สร้างโลกของเกมอยู่บนเซิร์ฟเวอร์ ช่วยจัดการทั้งเรื่องสเกลและเรื่องการให้โลกของเกมอยู่คงทน (persistence) โดยผู้พัฒนาเกมจ่ายเงินเป็นรายชั่วโมงหรือตามปริมาณข้อมูลที่ใช้งาน
เรื่องราวเริ่มต้นเมื่อ Improbable ประกาศผ่านบล็อกว่า เกมที่สร้างด้วย SpatialOS + Unity ถูกฝั่งของ Unity แบน ด้วยเหตุผลว่า Unity เปลี่ยนเงื่อนไข Term of Service (ToS) โดยไม่อนุญาตให้ใช้งาน SpatialOS ควบคู่กับ Unity อีกต่อไป ส่งผลกระทบต่อนักพัฒนาเกมจำนวนมาก
Did you know our Game Development Kit for #Unity is a full-stack multiplayer solution? Out-of-the-box you get networking, hosting and multiplayer features to help you quickly create your online #multiplayer game. Start now: https://t.co/uJRSXxkvSM pic.twitter.com/IzjMQoI68Y
— Improbable (@Improbableio) December 13, 2018
ฝั่งของ Unity ก็ออกมาโต้กลับ ว่า Improbable ละเมิด ToS จริง และทั้งสองบริษัทเจรจากันไม่ลงตัว จึงเลิกสัญญากับ Improbable แต่ไม่กระทบกับนักพัฒนาเกมแต่อย่างใด เกมที่สร้างด้วย SpatialOS + Unity ยังทำงานได้ต่อไป
ส่วนเหตุผลที่แบน Improbable เป็นเพราะบริษัทใช้เทคนิคที่เข้าถึงเทคโนโลยีของ Unity โดยไม่ได้รับอนุญาต และเรื่องนี้เกิดขึ้นเป็นเวลามากกว่า 1 ปีแล้ว ตามนโยบายของ Unity อนุญาตให้นักพัฒนาเกมสามารถรันเซิร์ฟเวอร์ของ Unity, สร้างเซิร์ฟเวอร์เอง หรือเช่าคลาวด์ได้ แต่การเช่าเซฺิร์ฟเวอร์เกมของผู้ให้บริการรายอื่นที่มี Unity Runtime อยู่ภายใน จำเป็นต้องเป็นแพลตฟอร์มที่ Unity รับรองด้วย (ซึ่งกรณีของ SpatialOS ไม่ได้เป็น)
Rest assured we will never do anything that works against the better interest of our developers. We’ll have an update in the next few days. Thank you for your patience.
— Unity (@unity3d) January 12, 2019
ฝั่ง Improbable ก็โต้กลับ (อีกรอบ) ว่าเคยคุยกับ Unity เรื่องนี้ตั้งแต่การเจรจาในยุคแรกๆ และได้รับคำตอบจากปากผู้บริหารรายหนึ่งของ Unity ว่าไม่เป็นการละเมิด ToS จึงยึดคำตอบนี้เป็นหลักเรื่อยมา แต่ภายหลังเมื่อ Unity เปลี่ยน ToS ในเดือนธันวาคม 2018 ก็ทำให้บริการ (managed service) ลักษณะเดียวกับ SpatialOS ผิด ToS ทั้งหมด
เมื่อคู่แข่งมีปัญหา เอนจิน Unreal ของ Epic Games ก็กระโดดเข้ามาร่วมวงทันที โดย Epic ประกาศจับมือกับ Improbable ตั้งกองทุน 25 ล้านดอลลาร์ ช่วยสนับสนุนนักพัฒนาเกมที่เผชิญปัญหาระหว่าง Unity กับ Improbable ในการย้ายไปใช้ "เอนจินหรือบริการอื่นๆ ที่เปิดกว้างมากกว่า"
ที่มา - VentureBeat, Ars Technica
Comments
เพราะปัญหาแบบนี้ไง การพัฒนาถึงได้ไม่ก้าวหน้าแบบก้าวกระโดดเสียที เผลอทำให้หยุดนิ่งด้วยซ้ำ เพราะกลุ่มคนเพียงบางกลุ่ม
ความล้มเหลว คือจุดเริ่มต้นสู่ความหายนะ มีผลกระทบมากกว่าแค่เสียเงิน เวลา อนาคต และทรัพยากรที่เสียไป - จงอย่าล้มเหลว
ผมว่ามันเป็นเรื่องธุรกิจนะ ทุกอย่างมันต้องผลประโยชน์ลงตัว ถ้าไม่พอใจก็ไปหา deal อื่นหรือไม่ก็ทำเอง
แล้วคุณมองว่ากรณีนี้ Unity ควรทำอย่างไร ? ในเมื่อนโยบายตัวเองต้องการจะเปลี่ยน หรือต้องการให้ Unity ห้ามเปลี่ยนนโยบาย ?
That is the way things are.
ผมกำลังคิดอยู่ว่า เหมือน SpartialOS เนี่ยมันเป็นบริการสตรีมเกม ซึ่งถ้ามันสตรีมเกมมันจะสตรีม Development Tool ด้วยมั้ย
ถ้าใช่นี่ Unity จะกระทบเต็ม ๆ เพราะว่าคิดรายได้ตามจำนวนผู้ใช้ด้วย แต่ถ้า SpartialOS มีผู้ใช้มาก ๆ จะถูกต่อรองให้ลดราคา เพราะว่าจะกลายเป็นว่ามีผู้ใช้จำนวนมากในองค์กรเดียว กลายเป็นคิดราคาแบบสตูดิโอใหญ่ (ซึ่งราคาต่อหัวจะถูกกว่ามาก)
แต่นั่นแหละ ผมแค่มโนเฉย ๆ เขาอาจจะไม่ได้ทำก็ได้ :P
หยิบ orge มาเขียนเองหมดซะเลย (ถ้ามีไฟทำงานพออะนะ 555)
อย่างน้อยก็ขอ Godot เถอะครับ (ฮา)
เสียลูกค้า
อยากให้สมาชิกทุกท่านช่วยเสนอ alternative ในภาษาไทยของคำว่า persistence ครับ
"การคงอยู่อย่างยั่งยืน" หรือ "การคงอยู่อย่างต่อเนื่อง" พอได้มั้ยครับ
ดื้อด้านครับ :)
นึกคำดี ๆ ไม่ออกเหมือนกันแฮะคำนี้
ยืนกราน ภาษาสุภาพ
ดึงดัน ภาษาทั่วไป
ดื้อด้าน ภาษาปาก
คำนาม: ความหนักแน่น ความสุขุม
persistence คำนี้เป็นศัพท์เทคนิคครับ มีความหมายว่า การเก็บข้อมูลเพื่อให้การเปิดเกมครั้งต่อไป สามารถเล่นเกมต่อจากครั้งก่อนหน้าได้
ไม่ใช่แค่เกมครับ เว็บเอย แอพต่างๆ เอยก็มีครับ
ยืนยันตามนั้นครับ
คิดว่ามันสื่อความหมายมั้ยครับ? อันนี้ถามความเห็นนะครับ
ระบบจัดการความดื้อด้าน ระบบจัดการยืนกราน ระบบจัดการดึงดัน
คงไม่สื่อความหมายในกรณีนี้ครับ
"การรักษาสภาพของโลกภายในเกม" แบบนี้พอได้ไหมครับ
ฟังดูดีนะครับ
ส่วนตัวมองว่าภาษาไทยไม่สามารถแปลคำว่า persistence ให้เป็นคำในภาษาไทยได้ แล้วความหมายของมันเองในภาษาอังกฤษก็สามารถเปลี่ยนไปตามบริบทของประโยคด้วย จึงคิดว่าเราไม่ควรพยายามแปลเป็นคำ แต่ให้แปลแล้วความหมายของประโยคไม่เปลี่ยนแปลงไปจากเดิมครับ
นั่นสิครับ ผมยังคิดอยู่เลยว่ามันมีคำที่เหมาะสมรึเปล่า ผมไม่ถนัดเรื่องการหาคำมาใช้ด้วยครับ แต่รู้ว่าอันไหนได้ความหมาย