New York Times รายงานว่าสตีฟ จ็อบส์ ผู้ก่อตั้งบริัษัทแอปเปิลและเป็นหนึ่งใน CEO ที่มีคนรู้จักมากที่สุดคนหนึ่งของโลก กำลังที่จะออกหนังสือชีวประวัติของตัวเอง โดยหนังสือเล่มนี้จะเขียนโดย Walter Isaacson อดีตบรรณาธิการบริหารของนิตสาร Time
เป็นที่รู้กันว่าสตีฟ จ็อบส์ นั้นเป็นคนที่ค่อนข้างจะเก็บตัวและน้อยครั้งมากที่จะยอมเปิดเผยเรื่องราวส่วนตัวของเค้าออกมา โดยหนังสือที่เกี่ยวกับสตีฟ จ็อบส์ ที่ออกมานั้นส่วนใหญ่จะเป็นการรวบรวมข้อมูลจากคนใกล้ชิด หรือบทสัมภาษณ์ต่างๆ เท่านั้น มีข่าวลือว่าสตีฟ จ็อบส์ เคยหัวเสียอย่างมากกับหนังสือบางเล่มที่เขียนถึงเค้า ถึงกับมีการสั่งให้เอาหนังสือของสำนักพิมพ์นั้นๆ ออกจากชั้นวางของร้าน Apple Store เลยทีเดียว
ขณะนี้หนังสือยังอยู่ในขั้นตอนการวางแผนโครงการ คาดว่าคงจะใช้เวลาอีกพอสมควรกว่าจะเสร็จสมบูรณ์ ถ้าทำออกมาจริงคิดว่่าน่าจะมีแปลเป็นภาษาไทยแน่นอน
ที่มา - MacRumors, New York Times
Comments
น่าสนๆ แต่ที่น่าสนกว่าคือ ใครจะแปลให้ผมอ่าน lol
ไม่แน่ หนังสือชีวประวัติ Steve jobs อาจทำให้หุ้น Apple พุ้งขึ้นอีกหลาย % ภายในข้ามคืนและยอดขาย iBook store พุ้งเป็น top1 ด้วยเลย
:)
ต้องเรียกว่า "ประวัติของศาสดา" ไม๊
มีความเป็นไปได้ว่ากระแสแรง ส่งผลต่อผลิตภัณฑ์ภายในเครือเป็นแน่แท้ อยากอ่านๆ
อุ๊ยย......ศาสดา จะเขียนคัมภีร์แล้ว
รออ่าน
แหม .. เรื่องนี้ คุณบิลล์ เกตส์ ชนะนะเนี่ย มีเต็มแผง อิอิ
my blog
ผมเคยอ่านของ บิล เกตส์ ที่เป็นบทความชีวประวัติเป็นตอนๆลง Computer Today สมัยผมอยู่ ม.2 (เก่านะเนี่ย)
เป็นอะไรที่ประเทืองปัญญาดีมากครับ..
รออ่านของคุณจ๊อบส์เหมือนกันครับ
ผมได้มาเป็นรวมเล่ม ตอนสมัครสมาชิกหนังสือเครือ ARiP ครับ (ลืมแล้วว่าสมัครอะไร)
ได้เหมือนกันเลยครับ ปกแข็งสีเขียวๆ จำชื่อไม่ได้แล้วเช่นกัน
รออ่านครับ :D
ขายบน iBook Store เท่านั้น O_o!
:: DigiKin8 ::
555 แว่บแรกที่อ่านข่าว ผมก็คิดแบบนี้เหมือนกันเลยครับ :D
รออ่านชีวประวัติของท่านศาสดา
แอบสงสัยว่า apple คิดจะหาหนังสืออะไรที่เอาไว้เปิดตัว
iBook store ก็เลยคิดว่าชีวประวัติของท่านศาสดานี่แหละ
ใครๆก็อยากอ่าน เอามาเปิดตัวซะเลย
ชื่อหนังสือ The road beyond ahead.
+1
onedd.net
อยากอ่าน แต่ขอภาษาไทยนะครับ
อาจเหมือนๆ the road ahead ของบิลเกต
ผมชอบนะ The road ahead เหมือนว่าเค้าพูดถึงอนาคตได้ดีมากเลย
onedd.net
แรงบัลดาลใจดีมากๆ ครับ
ผมว่าควรเป็นหนังสืออ่านนอกเวลาของเด็ก IT เลยล่ะ
lewcpe.com, @wasonliw
มันทำผมตก Eng II มาแล้วครับ T_T
อยากอ่านโฮกๆๆๆๆๆ
ชื่อหนังสือ
"book of the new Testament"
หนังสือเล่มนี้ชื่อ "iJobBook"
iJob เฉยๆ ก็พอแล้ว อิอิ
:: DigiKin8 ::
สงสัยต้องซื้อมาแล้ววางไว้บนหิ้งพระ ก่อนนอนต้องเอามาสวดเป็นบท ๆ ...
น่าจะขายดีแน่ๆ เป็นคนที่กำหนดทิศทางของโลกได้
หัวข้อข่าวต้นฉบับ:
-Steve Jobs to Participate in Authorized Biography
-Jobs Is Said to Assist With Book on His Life
ความหมายมันไม่ใช่ "สตีฟ จ็อบส์เตรียมออกหนังสือชีวประวัติของตัวเอง" นะครับ
ผมไม่ได้แปลตรงตัวมาครับ และคิดว่าสำนวนนี้น่าจะเหมาะกับภาษาข่าวไทยมากกว่า
แฟนพันธุ์แท้สตีฟจ็อบส์ | MacThai.com
ไม่จำเป็นต้องแปลตรงตัวครับ แต่ความหมายต้องไม่เพิ้ยน
เนี้อหาของข่าวคือ นี่เป็นครั้งแรกที่มีการอนุญาตอย่างเป็นทางการและมีการให้ความร่วมมือในการให้ข้อมูล/ให้สัมภาษณ์จากสตีฟ จอปส์
ผู้เขียนและผู้จัดทำหนังสือคืออดีตบรรณาธิการบริหารของไทม์ส
ที่ผมยกตัวอย่างพาดหัวของแหล่งข่าวทั้งสองแห่งมาให้ดู
สังเกตว่าการเลือกใช้คำของต้นฉบับบอกอย่างชัดเจนตั้งแต่หัวเรื่องว่าเป็นการ participate/assist/collaborate คือไม่ใช่การกระทำหลักของตัวประธานเอง แต่คำที่คุณเลือกใช้ทำให้ความหมายมันเปลี่ยนครับ
เข้าใจครับว่าหมายถึงอะไร แต่ในสำนวนข่าวไทยผมก็ยังคิดว่าคำนี้เหมาะสมแล้วครับ
แฟนพันธุ์แท้สตีฟจ็อบส์ | MacThai.com
อ่านที่มาแล้วครับ ดูเหมือนมันน่าจะหมายถึง สตีฟ จ็อบส์เตรียมให้ความร่วมมือ(หรือให้ข้อมูล) หนังสือชีวประวัติของสตีฟ จ็อบส์ที่ Times จะทำขึ้นมา (ไม่ใช่สตีฟ จ็อบส์จะทำเอง) อะไรประมาณนั้นมากกว่านะครับ
เพราะในเนื้อข่าวนี้คุณบอกว่า "สตีฟ จ็อบส์กำลังที่จะออกหนังสือชีวประวัติของตัวเอง"
ซึ่งมันเป็นคนละความหมายนะครับ
เป็นอะไรที่ผมต้อง อ่านให้จบ
ชื่อไทยจะออกมาตีกับโจ๊กโซคูลรึเปล่า
"เรียกผมว่าบร๊ะเจ้า"