หลังจากที่มีคดี Hasbro ฟ้อง Asus ที่ Hasbro ได้ร้องขอไว้ว่า ให้ห้ามนำ Asus Transfromer Prime มาจัดจำหน่าย เมื่อปลายปีที่แล้ว ล่าสุดวันนี้ศาลของสหรัฐได้เพิกถอนคำสั่งคุ้มครองชั่วคราวในประเด็นที่ว่า ห้ามการนำสินค้ามาจำหน่้าย Asus Transformer Prime ในสหรัฐอเมริกา เมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมานี้
ขณะเดียวกันทาง Asus ได้ออกมาแถลงว่า จะเตรียมขน Transformer Prime ส่งไปขายในสหรัฐอเมริกา ซึ่งทำให้แฟน ๆ Asus ในสหรัฐอเมริกาใจชื้นไปตาม ๆ กัน
สุดท้ายนี้ ประเด็นดราม่าจะมีต่อหรือไม่ ต้องติดตามตอนต่อไป
ที่มา : Engadget
Comments
เข้าใจว่าอ่านเนื้อหาต้นทางผิดนะครับ
ศาลไม่ได้บอกว่าเครื่องหมายการค้าเป็นโมฆะ แต่ "ไม่คุ้มครองชั่วคราว" ตามตำขอของ Hasbro เพราะความต่างสินค้าดูมีมากพอ และ Hasbro รอนานมากกว่าจะโวยวาย
คดียังเดินต่อ (แม้คำพิพากษาออกมาแบบนี้จะแทบแน่ใจกันแล้วว่า ASUS จะชนะ) แค่ว่าตอนนี้ Asus ก็ขายตามแผนต่อไปได้เรื่อยๆ
lewcpe.com, @wasonliw
ช่วยเพิ่มเติมให้คือประโยคว่าว่า "สั่งคดีให้เป็นโมฆะ" มันไม่มีนะครับ (โมฆะคือเสียเปล่าไปตั้งแต่ต้น) ซึ่งในทางกฎหมายจะไม่ใช้กัน กรณีต่างๆ เช่น ถ้าศาลไม่รับไว้พิจารณาก็จะเป็น ไม่รับฟ้องหรือถ้าชี้ขาดได้เลยศาลก็จะพิจารณายกฟ้องไปเลย หรือถ้าสืบพยานพิจารณาไปแล้วเห็นว่าไม่มีมูลก็จะยกฟ้องเช่นกัน หรือมีเหตุอื่นๆก็จะจำหน่ายคดีไปจากสารบบความ
ซึ่งทั้งหมดทั้งปวงนี้จะมีผลทางกฎหมายตามกันมา ซึ่งจะต่างกับกรณีที่ถ้าเกิดให้ถือว่าเป็นโมฆะได้จะเป็นการเสียเปล่าไปตั้งแต่ต้นเหมือนไม่เคยฟ้องร้องกันมาก่อนซึ่งถ้าจะใช้ความหมายแบบนั้นมันจะไม่มีผลทางกฎหมายตามมาได้เลยเพราะถือว่าไม่เคยมีเหตคดังกล่าวเกิดขึ้นมาเลย ซึ่งผลต่างกันมากครับ
ชื่อ : Not Available at this Moment (N/A)
อีกนิดนึงครับ คุ้มครองชั่วคราวเป็น "คำสั่ง" ครับ ดังนั้นต้องใช้ประโยคว่า ยกเลิก/เพิกถอนคำสั่งคุ้มครองชั่วคราวอันนี้กรณีที่เคยมีคำสั่งคุ้มครองไปก่อนหน้านี้
แต่ถ้ายังไม่เคยสั่งแต่เป็นกรณีที่รับคำร้องมาพิจารณาแล้วจะไม่อนุญาตก็ใช้ ไม่รับคำร้องขอคุ้มครองชั่วคราวหรือยกคำร้องขอคุ้มครองชั่วคราวแล้วแต่เหตุผลที่ศาลใช้ครับ
ชื่อ : Not Available at this Moment (N/A)
แก้แล้วครับ
Coder | Designer | Thinker | Blogger
เพิ่มเติม
อันนี้ผมว่าประโยคมันแปลกๆ นะครับ ตรง "ในสหรัฐจะเตรียมขน" อ่านแล้วชวนงง
แก้ช้าหน่อย จะลบก็ได้นะครับ
Coder | Designer | Thinker | Blogger