Hugo Barra ผู้บริหารทีม Android ให้สัมภาษณ์กับหนังสือพิมพ์ The Times ของอังกฤษ เขาเล่าว่ากูเกิลกำลังทดสอบฮาร์ดแวร์ที่เรียกว่า "universal translator" หรือเครื่องมือที่ฟังเสียงพูดและสามารถแปลเสียงนั้นได้แบบเรียลไทม์
ฮาร์ดแวร์ตัวนี้คล้ายกับโทรศัพท์มือถือทั่วไป มันจะฟังเสียงจากสภาพแวดล้อมแล้วแปลด้วยระบบการแปลของกูเกิล (น่าจะเป็นตัวเดียวหรือใกล้เคียงกับ Google Translate)
สถานะของ universal translator ตอนนี้ทำงานในสภาพแวดล้อมแบบปิด (ที่มีเสียงรบกวนน้อย) ได้เกือบสมบูรณ์ (near perfect) แต่ยังห่างไกลกับการใช้งานในสภาพแวดล้อมจริง ซึ่ง Barra บอกว่าคงต้องใช้เวลาอีกหลายปี
ที่มา - The Times (ต้องสมัครสมาชิก) via Android Community
Comments
วุ้นแปลภาษาจะเป็นจริงในอีกไม่นาน คราวนี้จะได้ดูเมะแบบไม่ต้องใช้ซับซะที หึหึ
แต่ก็ยังต้องต่อเน็ตสินะ สินะ สินะ...
บล็อกส่วนตัวที่อัพเดตตามอารมณ์และความขยัน :P
+1 555
ดูสิว่า Google Translate มันจะดีขนาดไหน แปลในเว็ปยังมั่วเลย - -*
I am Cortana.
Nice to meet you.
รู้สึก Bing ดีกว่าหน่อย
แต่ถ้าเทียบไทยอังกฤษที่หลักไวยากรณ์ห่างกันเยอะ แถมภาษาเราไม่เว้นช่องไฟอีก มันทำลำบากมากเลยนะผมว่า
ผมใช้ WindowsPhone อยู่ Bing ดีมากครับ
I am Cortana.
Nice to meet you.
คนไปสอนมันมั่วๆ เยอะครับ
มันจะแปลว่า "อยากอยู่ อยากอยู่ ไป ไป" ป่าวหว่า
ผมว่ามันจะแปลว่า เจ็บ เจ็บ ไป ไป มากกว่านะครับ
มุขล้ำ มากครัฟ...
ขอเป็นปลั๊กอินลงเครื่องคอนโซล แล้วแปลไทยได้ จะฟินมาก
หวังว่าจะได้ถึงขั้นในเรื่อง Summer Wars ก่อนตายนะ lol~
Google Translate...
my name is John
ชื่อของฉันคือจอห์น
อย่างกะสำนวนในหนัง ฮ่าๆๆ
ถ้าเอาแบบที่ครูสอน "จอห์น คือ ชื่อ ของ ฉัน"