Tokyo Skytree หอคอยกระจายคลื่นวิทยุและโทรทัศน์ที่สูงที่สุดในญี่ปุ่น และเป็นหนึ่งในสถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมในโตเกียว ได้ทดสอบติดตั้งอุปกรณ์แปลภาษา VUEVO Display ที่ช่องจำหน่ายบัตรขึ้นชมหอคอย เพื่ออำนวยความสะดวกทั้งสำหรับพนักงานขายบัตร และนักท่องเที่ยวจากต่างประเทศ
VUEVO Display เป็นจอแสดงผลข้อความแปลภาษาแบบเรียลไทม์ที่พัฒนาโดยบริษัท Pixie Dust รองรับการแปลเสียงภาษาญี่ปุ่น ออกมาเป็นข้อความที่หน้าจอได้มากกว่า 100 ภาษา โดยมีภาษาหลัก 16 ภาษา รวมทั้งภาษาไทยด้วย
กูเกิลประกาศเพิ่มภาษาที่ Google Translate รองรับอีก 110 ภาษา โดยภาษาที่สำคัญคือ จีนกวางตุ้ง (Cantonese) ซึ่งกูเกิลบอกว่าเป็นหนึ่งในภาษาที่ถูกเรียกร้องมากที่สุด รวมภาษาชุดนี้มีผู้ใช้งานมากกว่า 614 ล้านคน คิดเป็น 8% ของประชากรโลก
ประเด็นที่น่าสนใจคือระบบแปลเบื้องหลัง ใช้โมเดลภาษา PaLM 2 ที่เปิดตัวในปี 2023 (ยังไม่ใช่ Gemini) และเป็นผลต่อเนื่องจากโครงการ 1,000 Languages Initiative ที่ต้องการพัฒนาระบบแปลภาษาให้ครอบคลุม 1,000 ภาษาทั่วโลก
ที่มา - Google
ต่อเนื่องจาก Samsung ยืนยัน Galaxy Z Fold 6 และ Z Flip 6 มาพร้อม Galaxy AI ชเววอนจุน ประธานบริหารฝ่ายพัฒนาสมาร์ทโฟนซัมซุงบอกเพิ่มเติมว่าฟีเจอร์ Live Translate จะรองรับแอปข้อความ third-party ที่รองรับการโทรแบบ VoIP ในอนาคต
แม้ชเววอนจุนจะไม่ได้บอกตัวอย่างแอปที่รองรับแต่มีแนวโน้มว่าจะเป็นแอป เช่น Facebook Messenger, Google Meet, Telegram, Viber และ WhatsApp เนื่องจากรองรับการโทรแบบ VoIP
กูเกิลประกาศฟีเจอร์ใหม่ให้ Circle to Search ค้นหาสิ่งต่างๆ จากภาพบนหน้าจอ ให้รองรับการแปลภาษาด้วย
ปกติแล้วเราอาจใช้ Google Lens หรือฟีเจอร์กล้องใน Google Translate แปลภาษาสิ่งต่างๆ ที่อยู่ในชีวิตจริงรอบตัว แต่หากเราต้องการแปลหน้าเว็บหรือรูปภาพที่แสดงผลบนหน้าจออาจทำได้ลำบาก (ต้องแคปหน้าจอก่อนแล้วค่อยเข้า Google Translate อีกที)
ฟีเจอร์ Circle to Search ออกแบบมาเพื่อแก้ปัญหานี้ ตัวอย่างการใช้งานคือเข้าหน้าเว็บร้านอาหาร ที่มีภาพเมนูในภาษาต่างประเทศ สิ่งที่ต้องทำมีเพียงกดปุ่ม Home ค้างเพื่อเรียก Google to Search ขึ้นมา มีปุ่มแปลภาษาเข้ามาใหม่ด้านล่าง กดแล้วแปลสิ่งที่อยู่บนจอได้ทันที
World Poker Tour หรือ WPT ผู้จัดการแข่งขันไพ่โป๊กเกอร์รายใหญ่ของโลก ประกาศความร่วมมือกับ Papercup บริษัท AI ที่เชี่ยวชาญการพัฒนาระบบพากย์เสียงทับอัตโนมัติ ที่ยังคงจังหวะคำพูดและน้ำเสียงไว้ได้เหมือนต้นฉบับ โดยจะนำบันทึกการแข่งขันโป๊กเกอร์มาพากย์เสียง เพื่อเจาะกลุ่มผู้ชมในลาตินอเมริกา
Papercup บอกว่าคอนเทนต์การแข่งขัน World Poker Tour ที่จะนำมาแปลและพากย์เสียงนี้มีทั้งหมด 184 ตอน ตอนละ 44 นาที รวมกว่า 140 ชั่วโมง โดยจะพากย์เสียงในภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล
ก่อนหน้านี้กระบวนการพากย์เสียงทั้งหมด ใช้เวลาประมาณ 6 เดือน แต่ Papercup บอกว่าระยะเวลาในการใส่เสียงด้วย AI จะสั้นลงมาก ทำให้คอนเทนต์การแข่งขัน สามารถเผยแพร่ไปยังต่างประเทศในช่องทางต่าง ๆ ด้วยภาษาท้องถิ่นเร็วมากขึ้นกว่าเดิม
Roblox เปิดตัวโมเดล AI ปรับแต่งที่รองรับการแปลข้อความในแชทภาษาต่าง ๆ แบบเรียลไทม์ โดยมีเป้าหมายให้การสนทนาลื่นไหลแบบที่ผู้เล่นไม่ทราบด้วยว่าคู่สนทนาจริง ๆ แชทมาด้วยภาษาอะไร
AI แปลภาษาใน Roblox รองรับการแปลทั้ง 16 ภาษา ซึ่งรวมทั้งภาษาไทยด้วย ส่วนภาษาอื่นเช่น ภาษาอังกฤษ ภาษาสเปน ภาษาฝรั่งเศส ภาษาเยอรมนี ภาษาอินโดนีเซีย ภาษาจีนทั้ง Simplified และ Traditional ภาษาญี่ปุ่น ภาษาเกาหลี ภาษาเวียดนาม ฯลฯ
ซัมซุงประกาศว่าฟีเจอร์ด้าน AI ในสมาร์ทโฟนตระกูล Galaxy ซึ่งเรียกว่า Galaxy AI จะเริ่มมีให้ใช้งานในอุปกรณ์ต่าง ๆ ตั้งแต่ช่วงต้นปีหน้า จึงคาดว่าน่าจะเป็นหนึ่งในฟีเจอร์จุดขายของ Galaxy S24
Galaxy AI จะทำงานทั้งบนอุปกรณ์ของ Galaxy เอง และมีส่วนที่เชื่อมต่อกับ AI บนคลาวด์ที่ซัมซุงระบุว่าร่วมมือกับผู้พัฒนา AI ชั้นนำ เพื่อพัฒนาประสบการณ์การใช้งานสมาร์ทโฟนไปสู่ยุคสมัยใหม่
ตัวอย่างฟีเจอร์ที่ซัมซุงระบุถึงเช่น AI Live Translate Call ที่สามารถแปลภาษาในขณะสนทนาได้แบบเรียลไทม์เหมือนการแปลข้อความบนหน้าจอ ซึ่งด้วยการประมวลที่อยู่บนอุปกรณ์ จึงทำให้สามารถปกป้องความเป็นส่วนตัวผู้ใช้งานได้ดีกว่าการใช้แอป 3rd Party
ฟีเจอร์อื่นคาดว่าจะทยอยเปิดตัวอีกในอนาคต ก็ต้องติดตามกันต่อไป
กูเกิลประกาศเพิ่มเครื่องมือฝึกภาษาอังกฤษ ในหน้า Google Search สำหรับผู้ใช้ Android โดยเริ่มที่ประเทศ อาร์เจนตินา โคลัมเบีย อินเดีย (สำหรับผู้ใช้ภาษาฮินดี) อินโดนีเซีย เม็กซิโก และเวเนซุเอลา โดยจะเพิ่มเติมประเทศในอนาคต
กูเกิลบอกที่ผ่านมา Google Search ก็เป็นตัวช่วยด้านภาษาอังกฤษให้ผู้ใช้งานอยู่แล้วทั้งการแปล การหาคำนิยาม หรือช่วยคลังคำศัพท์ แต่ตอนนี้กูเกิลเพิ่มเครื่องมือใหม่ให้ได้ฝึกการพูดภาษาอังกฤษ และมีระบบตอบโต้ให้ความเห็นสำหรับแต่ละคน
Spotify เปิดตัวความสามารถใหม่ Voice Translation สำหรับพอดคาสต์ ซึ่งตอนนี้อยู่ในสถานะทดสอบนำร่อง โดยนำความสามารถการแปลภาษาและพากย์เสียงด้วย AI จากข้อมูลเสียงพูด ที่ OpenAI เพิ่งเปิดตัว รวมกับการปรับน้ำเสียงจังหวะให้เหมือนกับต้นฉบับ ทำให้เป็นธรรมชาติมากกว่าการใส่เสียงพากย์ที่สร้างอัตโนมัติทั่วไป
การแปลภาษาในพอดคาสต์นี้ จะทำให้คอนเทนต์ที่เป็นภาษาอังกฤษสามารถเข้าถึงผู้ฟังได้กว้างขึ้น โดยแปลเป็นภาษาต่าง ๆ ซึ่งเบื้องต้นผู้จัดพอดคาสต์ที่ร่วมทดสอบได้แก่ Dax Shepard, Monica Padman, Lex Fridman, Bill Simmons และ Steven Bartlett ภาษาที่จะถูกแปลไปคือ สเปน ฝรั่งเศส และเยอรมนี
Meta เปิดตัว SeamlessM4T โมเดล AI แบบ multilingual multimodal สำหรับการแปลภาษาทั้งเสียงพูดและข้อความ รองรับเกือบ 100 ภาษา ภายใต้สัญญาอนุญาต CC BY-NC 4.0 สามารถนำไปใช้งานได้สำหรับการวิจัย
ความสามารถของ SeamlessM4T สามารถรับรู้เสียงได้เกือบ 100 ภาษา, แปลภาษาจากเสียงพูดเป็นตัวหนังสือ ได้เกือบ 100 ภาษา, แปลเสียงพูดเป็นเสียงพูด ด้วยอินพุทเกือบ 100 ภาษา และเอาท์พุท 36 ภาษา และแปลจากตัวหนังสือเป็นตัวหนังสือได้เกือบ 100 ภาษา
เว็บเบราว์เซอร์อย่าง Chrome มีฟีเจอร์แปลภาษาหน้าเว็บมานานมาก เบื้องหลังการทำงานของมันคือส่งข้อความบนหน้าเว็บไปยังบริการ Google Translate บนเซิร์ฟเวอร์กูเกิล โดยเบราว์เซอร์ตัวอื่น (เช่น Edge) ก็มีการทำงานแบบเดียวกัน แต่ใช้บริการแปลภาษาต่างกันไป
Firefox เป็นเบราว์เซอร์ที่ยังไม่มีฟีเจอร์แปลภาษาอัตโนมัติมานาน ด้วยเหตุผลว่าการส่งข้อความไปแปลบนเซิร์ฟเวอร์อื่นจะกระทบความเป็นส่วนตัวของผู้ใช้ แต่ปัญหานี้กำลังจะหมดไป เพราะ Firefox 117 (ตอนนี้เป็น Beta) เพิ่มฟีเจอร์แปลภาษาในเครื่องของผู้ใช้เองมาให้แล้ว
หลายคนอาจคุ้นเคยกับฟีเจอร์แปลภาษาของ Gmail ที่เปิดตัวมานานแล้วในเวอร์ชันเดสก์ท็อป ล่าสุด Google ประกาศอัปเดตเพิ่มฟีเจอร์ดังกล่าวให้ Gmail ในเวอร์ชัน Android และ iOS
ฟีเจอร์แปลภาษาดังกล่าวจะปรากฎแบนเนอร์แปลภาษาอัตโนมัติ เมื่อระบบพบว่า ภาษาในเนื้อหาของอีเมลไม่ตรงกับภาษาแสดงผลที่ผู้ใช้งานตั้งค่าบัญชี (Gmail display language) โดยเมื่อผู้ใช้เลือกที่แบนเนอร์ ระบบจะแปลภาษาในอีเมลให้เป็นภาษาตามที่ตั้งค่าเอาไว้
และในกรณีที่แบนเนอร์ดังกล่าวไม่ปรากฎขึ้น ผู้ใช้งานจะสามารถเปิดใช้ฟีเจอร์แปลภาษาได้โดยเลือกที่เมนูจุด 3 จุด
Meta ประกาศเผยแพร่โมเดลและโค้ด ของโครงการพัฒนาระบบเสียงพูดในภาษาต่าง ๆ ขนาดใหญ่ (Massively Multilingual Speech - MMS) เพื่อให้ผู้ที่ทำงานวิจัยในส่วนนี้สามารถนำไปพัฒนาต่อยอดได้ โดยโครงการนี้พัฒนาเพิ่มจากระบบแปลงเสียงเป็นข้อความ wav2vec และโมเดลแปลภาษา NLLB ที่เคยเผยแพร่ก่อนหน้านี้
โครงการ MMS เป็นการพัฒนาโมเดลเรียนรู้ภาษาต่าง ๆ ด้วย AI โดยสามารถรู้จำเสียงในภาษาต่าง ๆ ได้มากกว่า 4,000 ภาษา และสร้างเสียงจากข้อความ (text-to-speech) ได้มากกว่า 1,100 ภาษา ซึ่งเป็นการพัฒนาที่มากกว่าเครื่องมือระบบรู้จำเสียงภาษาต่าง ๆ ที่มีอยู่ปัจจุบัน ซึ่งรองรับประมาณ 100 ภาษา เพราะยังมีอีกหลายพันภาษาในโลกที่มีฐานข้อมูลเบื้องต้นน้อยมาก และกว่าครึ่งหนึ่งในนั้นกำลังจะหายไปเนื่องจากมีคนใช้งานน้อยลง บางภาษามีคนที่ยังพูดและใช้อยู่ไม่กี่ร้อยคนในโลกเท่านั้น
ในงานแถลงข่าวของกูเกิลที่ปารีส กูเกิลประกาศคุณสมบัติของ Google Translate ที่ตอนนี้มีผู้ใช้งานมากกว่า 1 พันล้านคน โดยอาศัย AI มาเสริมพลังในการแปล
ฟีเจอร์แรกคือ Contextual Translation หรือการแปลโดยเพิ่มบริบทประกอบ เนื่องจากหลายคำอาจมีหลายความหมายที่ต่างกันโดยสิ้นเชิง แต่อยู่ที่บริบทของประโยครอบ ๆ ซึ่ง Google Translate จะแนะนำรูปแบบประโยคและความหมายที่ต่างกันมาให้ ตัวอย่างคำว่า bass ซึ่งเป็นได้ทั้งอาหารและดนตรี เบื้องต้นรองรับภาษา อังกฤษ ฝรั่งเศส เยอรมนี ญี่ปุ่น และสเปน เตรียมอัพเดตในไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า
Google ประกาศแผนโครงการใหม่ชื่อว่า “1,000 Languages Initiative” ที่จะพัฒนาและเทรนโมเดลปัญญาประดิษฐ์เพื่อให้บริการแปลภาษาครอบคลุม 1,000 ภาษาที่มีผู้พูดเยอะที่สุดในโลกโดยใช้แค่โมเดลเดียว Google คาดว่าจะใช้โมเดลนี้กับแพลตฟอร์มของบริษัทตั้งแต่ Google Translate ไปจนถึงแคปชันใน YouTube
Zoubin Ghahramani รองประธานฝ่ายการวิจัยของ Google AI กล่าวว่าการสร้างโมเดลปัญญาประดิษฐ์ขนาดใหญ่นี้จะทำให้สามารถแปลได้ดีขึ้นทั้งภาษาที่มีผู้พูดจำนวนมากกับภาษาที่ไม่ค่อยมีข้อมูลมากนัก (low resource languages)
ในการเริ่มต้น Google เตรียมที่จะเปิดตัวโมเดล AI ที่ได้รับการเทรนมาแล้ว 400 ภาษา แต่การพัฒนาโมเดลให้ครอบคุลม 1,000 ภาษายังอยู่ในขั้นเริ่มต้นเท่านั้น
Meta พัฒนาปัญญาประดิษฐ์แปลภาษาที่ใช้สำหรับแปลคำพูดโดยตรงสำหรับภาษาจีนฮกเกี้ยนที่ไม่มีภาษาเขียน
ระบบแปลภาษานี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ Universal Speech Translator ที่ต้องการพัฒนาการใช้ AI เพื่อช่วยแปลคำพูดเป็นคำพูดแบบเรียลไทม์ซึ่งไม่สามารถใช้วิธีปกที่แปลงคำพูดออกมาออกมาเป็นภาษาเขียนได้แล้วค่อยแปลภาษาจากข้อความ ในงานวิจัยนี้ Meta อาศัยการแปลงเสียงพูดภาษาฮกเกี้ยนออกมาเป็นข้อความแทนเสียงตรงๆ หรือแปลงเสียงเป็นข้อความในภาษาจีนกลางที่ใกล้เคียงกัน แล้วค่อยแปลภาษาอีกทีหนึ่ง
Google Cloud เปิดบริการแปลเอกสาร Translation Hub สำหรับธุรกิจเป็นแอปพลิเคชั่นเต็มรูปแบบสำหรับผู้ใช้ทั่วไปสามารถใช้งานได้ทันที และเอกสารยังคงจัดหน้าเหมือนเดิม
ตอนนี้ Translation Hub รองรับไฟล์ DOCX, PPTX, และ PDF และเอกสารใน Google Docs และ Google Slides โดยบริการระดับพื้นฐานนั้นจะกำหนดรูปแบบการแปลได้เล็กน้อย สามารถกำลังเป็น template หรือกำหนดคลังคำศัพท์ไว้ ขณะที่ระดับสูงจะสามารถฝึกโมเดลปัญญาประดิษฐ์ด้วย AutoML เพิ่มเติม, มีเครื่องมือ translation memory รูปแบบเดียวกับการแปลมืออาชีพ, และมีการทำนายคะแนนคุณภาพการแปลเอาไว้
ค่าบริการแปลระดับพื้นฐานอยู่ที่ 0.15 ดอลลาร์ต่อหน้า และระดับสูงอยู่ที่ 0.50 ดอลลาร์ต่อหน้า
JR East บริษัทเดินรถไฟโดยสารสายตะวันออกของญี่ปุ่นได้อุปกรณ์แสดงผล HUD (ย่อมาจาก Head-Up Display) บริเวณโต๊ะของเจ้าหน้าที่ผู้ให้บริการ โดยระบบจะถอดคำพูดเจ้าหน้าที่เป็นข้อความแสดงผลแบบเรียลไทม์และสามารถแปลข้อความจากภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาอังกฤษ, จีน หรือเกาหลีได้ด้วย
ระบบนี้พัฒนาโดย Kyocera อุปกรณ์ HUD ที่จะฉายภาพให้ปรากฎบนแผ่นกระจกกั้นหน้าโต๊ะปฏิบัติงานของเจ้าหน้าที่ ตัวมันมีช่องรับสัญญาณเสียงจากไมโครโฟนและช่องเชื่อมต่อกับอุปกรณ์ควบคุมอื่น (อาจเป็นแท็บเล็ตหรือแผงควบคุมที่มีปุ่มกดเพื่อใช้เลือกคำสั่งที่มีการตั้งโปรแกรมไว้ล่วงหน้าเป็นการเฉพาะ) ภายในมีระบบซอฟต์แวร์ถอดข้อความเสียงเป็นคำพูดและระบบแปลภาษา โดย Kyocera ระบุว่านอกเหนือจาก 3 ภาษาที่กล่าวไปข้างต้นแล้ว สามารถตั้งโปรแกรมเพิ่มเติมแปลเป็นภาษายูเครนและภาษาเวียตนามได้ด้วย
Meta ประกาศโอเพนซอร์สโมเดล AI ที่สามารถแปลภาษาได้มากกว่า 200 ภาษา โดยโมเดลนี้ชื่อว่า No Language Left Behind ชื่อย่อ NLLB-200 ช่วยในการเข้าถึงข้อมูลในภาษาที่มีคอนเทนต์จำนวนมาก เช่น อังกฤษ จีน สเปน และอาหรับ สำหรับผู้ใช้งานในแอฟริกาและเอเชีย ที่ไม่ได้ใช้ภาษาดังกล่าว ซึ่งมีอยู่หลายร้อยล้านคน
โมเดล NLLB-200 ระบุว่ามีคุณภาพการแปลที่ดีขึ้น 44% โดยเฉลี่ย เมื่อเทียบกับงานวิจัยก่อนหน้านี้ของ Meta และได้ผลลัพธ์ที่ดีขึ้นถึง 70% สำหรับภาษาในพื้นที่แอฟริกาและอินเดีย โดยกระบวนการตรวจสอบคุณภาพการแปลนั้น ใช้ทั้งระบบและคนในการตรวจ
กูเกิลประกาศเพิ่มฟีเจอร์ Pixel Feature Drop ประจำรอบเดือนมิถุนายน 2022 ให้มือถือกลุ่ม Pixel มีของสำคัญสำหรับชาวไทยคือฟีเจอร์ Live Translation แปลภาษาอัตโนมัติของ Pixel 6 รองรับภาษาไทยในการแชทแล้ว
ฟีเจอร์ Live Translation ของ Pixel 6 ใช้ประโยชน์จากชิป Google Tensor ทำให้สามารถประมวลผล AI ในเครื่องได้ อย่างไรก็ตาม Live Translation แยกการทำงานเป็น 3 ระดับคือ
Mozilla ออกปลั๊กอิน Firefox Translations สำหรับใช้งานบนเบราว์เซอร์ Firefox เพื่อแปลภาษา มีจุดเด่นคือรองรับการแปลแบบออฟไลน์ ไม่ต้องส่งข้อมูลไปที่เซิร์ฟเวอร์เวลาแปล แต่ผู้ใช้งานต้องดาวน์โหลดชุดภาษาที่จะแปลก่อนในครั้งแรก
โครงการ Firefox Translations ได้รับการสนับสนุนผ่านเงินทุนจาก Project Bergamot ของอียู ร่วมกับ University of Edinburgh, Charles University, University of Sheffield และ University of Tartu เพื่อสร้างเอ็นจินแปลภาษาที่ทำงานได้จบในอุปกรณ์
อย่างไรก็ตาม การทำงานของปลั๊กอินยังค่อนข้างจำกัด โดยรองรับการแปลระหว่างภาษาอังกฤษกับอีก 12 ภาษา เช่น สเปน เยอรมัน อิตาลี โปรตุเกส รัสเซีย ฯลฯ ยังไม่รองรับภาษาไทย
อีกหนึ่งไฮไลท์ของงาน Google I/O 2022 คือ "แว่นแปลภาษา" ฮาร์ดแวร์ชิ้นใหม่ของกูเกิลที่หน้าตาเป็นแว่นตาธรรมดา แต่สามารถแสดงผลข้อความบนกระจกแว่นให้ผู้สวมใส่มองเห็นได้ (เป็น augmented reality) แล้วกูเกิลนำไปรวมกับความสามารถด้านแปลภาษาแบบเรียลไทม์ ทำให้เราสามารถเห็นคำแปลของคู่สนทนาที่พูดคนละภาษาได้ทันที
แว่นต้นแบบชิ้นนี้ยังไม่มีชื่อเรียกอย่างเป็นทางการ และยังไม่มีข้อมูลว่าจะออกมาทำตลาดจริงๆ หรือไม่
กูเกิลประกาศว่าฟีเจอร์แปลแคปชั่น หรือคำบรรยายสดใน Google Meet จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาอื่น ซึ่งเปิดตัวในงาน Google I/O ปีที่แล้ว จะขยายไปสู่ผู้ใช้งาน Google Workspace แล้ว จากก่อนหน้านี้ทดสอบแบบจำกัดกลุ่ม
การแปลภาษาของ Google Meet ยังมีข้อจำกัด โดยสามารถแปลคำบรรยายจากภาษาอังกฤษ ไปเป็นภาษาฝรั่งเศส, เยอรมัน, โปรตุเกส และสเปน ได้เท่านั้นในตอนนี้ รองรับการทำงานทั้งบนเว็บและแอปมือถือ
กูเกิลระบุว่าฟีเจอร์นี้จะช่วยให้การประชุม โดยเฉพาะกับองค์กรที่ต้องจัดการประชุม โดยมีพนักงานจากหลายประเทศเข้าร่วม จะสามารถเข้าใจเนื้อหาได้เหมือนกันอย่างมีประสิทธิภาพ
XDA Developers ทำการทดสอบฟีเจอร์การแปลสดที่ Google ยังไม่เปิดตัว ในมือถือซีรีส์ Google Pixel 6 ต่อยอดจากฟีเจอร์ Live Caption โดยเป็นการใช้ชิป Tensor แปลภาษาทันทีจากแหล่งต่างๆ ทั้งแอป Message, Live Caption และกล้องถ่ายภาพ
XDA Developers เห็นฟีเจอร์นี้จากแหล่งข่าวไม่เปิดเผยตัวตน ผู้ได้ลองใช้ Pixel 6 Pro ก่อนวางจำหน่าย พบว่าภายในโทรศัพท์มีแอป Android System Intelligence ที่รวมฟีเจอร์ใหม่ไว้
Zoom ประกาศกำลังอยู่ระหว่างเข้าซื้อ Karlsruhe Information Technology Solutions หรือ Kites GmbH สตาร์ทอัพทำระบบแปลภาษาเรียลไทม์ ในเยอรมนี แปลโดยใช้ Machine Learning ทางบริษัทไม่เปิดเผยมูลค่าดีล