Tags:
Node Thumbnail

ดูเหมือนสงครามของเว็บภาษาจะค่อนข้างเงียบในช่วงนี้ แต่สำหรับคนไทยน่าจะดีใจสักเล็กน้อยว่าภาษาไทยก็มีการให้ความสำคัญมากขึ้น โดยเฉพาะจากไมโครซอฟท์

Bing Translator ได้เพิ่มการสนับสนุนการแปล "ภาษาไทย" เมื่อไม่นานมานี้ ส่งผลให้ Bing รองรับถึง 20 ภาษาแล้ว ในขณะที่กูเกิลมีถึง 51 ภาษา (รวมถึงภาษาไทยที่มีได้สักพัก) ในขณะที่ยาฮูนั้นรองรับเพียง 13 ภาษาไม่เปลี่ยนแปลง

แต่ Ars Technica ได้เน้นว่า ไม่ใช่แค่ดูว่าแต่ละผู้ให้บริการจะรองรับกี่ภาษา แต่จะต้องดูถึง "คุณภาพ" ด้วย

ที่มา: Ars Technica

Get latest news from Blognone

Comments

By: jirayu
ContributorWindows PhoneBlackberrySymbian
on 16 September 2009 - 23:23 #125239

เท่าที่ลอง Google Translate จะรู้จักคำศัพท์มากกว่า Bing Translate ครับ

เท่าที่ลองแล้วสองเว็บนี้แปลออกมารูปประโยคคล้ายกันมาก แต่ว่าทาง Bing Translate จะมีหลายๆเหมืิอนกันที่ไม่ทราบความหมายในภาษาไทยครับ

[ JIRAYU.INFO ]


By: nuntawat
WriterAndroidWindowsIn Love
on 16 September 2009 - 23:30 #125243 Reply to:125239
nuntawat's picture

น่าจะเนื่องด้วยฐานข้อมูลของกูเกิลใหญ่กว่านะ ส่วนไมโครซอฟท์คงจะมีฐานข้อมูลภาษาเฉพาะภาษาที่เขาเน้นทำตลาดเท่านั้น

Windows 7 Professional on my ThinkPad T61 is very stable!

By: zalapao
Android
on 16 September 2009 - 23:26 #125240
zalapao's picture

น่าปลื้มนะเนี่ย 1ใน20ภาษาแรกของBingมีภาษาไทย

By: totiz
ContributoriPhoneAndroidRed Hat
on 16 September 2009 - 23:35 #125245
totiz's picture

ลองแล้ว คุณภาพการแปลไม่ห่างกันมาก
แต่ฐานข้อมูลศัพท์ดู Google จะมีเยอะกว่า(เท่าที่ลอง)

By: meawwat
ContributoriPhoneAndroidSymbian
on 17 September 2009 - 00:31 #125264 Reply to:125245
meawwat's picture

คือ แปลแล้วฮาเหมือนกันใช่มั้ยครับ

By: Blltz
WriterMEconomicsAndroidWindows
on 17 September 2009 - 00:38 #125266 Reply to:125264
Blltz's picture

สุดพิเศษ สาวมาริโกะ ใจร้าว!

Acting Reporter & My Elder Brother Blog

By: totiz
ContributoriPhoneAndroidRed Hat
on 16 September 2009 - 23:35 #125246
totiz's picture

ลองแล้ว คุณภาพการแปลไม่ห่างกันมาก
แต่ฐานข้อมูลศัพท์ดู Google จะมีเยอะกว่า(เท่าที่ลอง)

By: havestmoon on 16 September 2009 - 23:38 #125247
havestmoon's picture

แทบจะไช้ Google แทน Dic เลยคับเดียวนี้

ส่วนมากจะไช้แปลจีน หรือ เกาหลี เป็นอิ่งก่อน ค่อยอ่านแบบอิ่ง แหะๆ

By: Priesdelly
ContributorAndroidWindows
on 17 September 2009 - 00:20 #125260
Priesdelly's picture

Bing มาแรงพักนี้ รอดูการพัฒนากันต่อไป

Priesdelly Blog

By: AdmOd
iPhoneWindows
on 17 September 2009 - 00:30 #125263

ค่อนข้างพอใจกับ Bing ครับ :)

By: NUTKABPOM
AndroidWindowsIn Love
on 17 September 2009 - 00:38 #125267

ส่วนตัวชอบ Google มากกว่า

แปลงชื่อภาษาไทย เป็นทับศัพท์ภาษาอังกฤษได้ (แต่ยังไม่เก่ง)

แปลงชื่ออักษรย่อ เป็นภาษาอังกฤษได้ (เช่น ส.ร. = s.r.)

By: azx
iPhoneWindows
on 17 September 2009 - 01:28 #125279
azx's picture

เท่าที่ลองห่วยพอกันครับ

By: zinazisc
Windows PhoneAndroid
on 17 September 2009 - 01:56 #125285
zinazisc's picture

มีใครคิดเหมือนผมไหม ?

ผมว่า google โหลดคำแปลเร็วกว่า

By: hisoft
ContributorWindows PhoneWindows
on 18 September 2009 - 10:59 #125532 Reply to:125285
hisoft's picture

ผมใช้ Accelerators Translate with Bing ของ IE8 แปลก็เร็วดีนะครับ อาจจะเพราะมันมี Preview ด้วยไม่ต้องเปิดหน้าใหม่ทั้งหน้าก็ได้

 

The Phantom Thief

By: nuntawat
WriterAndroidWindowsIn Love
on 18 September 2009 - 15:08 #125566 Reply to:125532
nuntawat's picture

+1 ถ้ากูเกิลมีฟีเจอร์ Preview ผมก็จะใช้กูเกิล แต่ต้องมาก็อบแปะลงหน้าใหม่แอบรำคาญเล็กน้อย

ThinkPad drivers and applications for Windows 7 RTM are available. Check out from this page.

By: mk
FounderAndroid
on 18 September 2009 - 15:38 #125572 Reply to:125566
mk's picture

ใช้ bookmarklet สิครับ

By: VanGo on 17 September 2009 - 02:49 #125290

ลอง Hello world. กันหรือยังครับ ^ ^ (รู้สึกว่า Bing แปลได้ดีกว่าก็อันนี้เหละ)

By: fatro
ContributoriPhoneAndroid
on 17 September 2009 - 03:58 #125295 Reply to:125290
fatro's picture

ลอง f**k you กันหรือยังครับ -

By: nuntawat
WriterAndroidWindowsIn Love
on 17 September 2009 - 06:59 #125300 Reply to:125290
nuntawat's picture

ผมลอง "This ia a book." แล้วครับ Bing แปลได้ดีกว่านะ (อาจดีกว่าแค่ประโยคเดียว เหอะๆๆๆ)

Windows 7 Professional on my ThinkPad T61 is very stable!

By: movemore
iPhoneWindows PhoneBlackberry
on 17 September 2009 - 08:28 #125304

เอาง่ายๆนะ
ประโยคว่า "Hello World"
Bing แปลว่า "หวัดดีชาวโลก"
แต่ Google แปลว่า "โลก hello"

คิดเอาเองแล้วกันครับ....

follow me on Twitter

By: wearetherock
BlackberryUbuntu
on 17 September 2009 - 10:52 #125321 Reply to:125304

ไม่ลองยากๆ ดูบ้าง

By: lancaster
Contributor
on 18 September 2009 - 00:05 #125472 Reply to:125304

google แปลถูกนะ

ลองดู grammer ดีๆ

By: hisoft
ContributorWindows PhoneWindows
on 18 September 2009 - 10:57 #125531 Reply to:125472
hisoft's picture

Gramma ไม่สน ขออ่านรู้เรื่องดีกว่าครับ

 

The Phantom Thief

By: FunFunBoy
AndroidWindows
on 17 September 2009 - 08:29 #125305
FunFunBoy's picture

Bing แปลดีกว่านะ

By: kurodo99
iPhoneWindowsIn Love
on 17 September 2009 - 10:00 #125315

bing แปลดีกว่า อิอิ

By: kurosame
ContributoriPhone
on 17 September 2009 - 10:47 #125318
kurosame's picture

ลองคำว่า "Body is strong" Bing แปลมั่วนะ


{$user} was not an Imposter

By: elyouseekay on 17 September 2009 - 12:28 #125338

"ฉันไม่ได้ไปกับคุณครู"
Bing : I did go to the teacher.
Google : I do not go to teachers.

สิ่งที่น่าสนใจ
- Bing แปลผิด เพราะแปลว่า ไป
- Bing ใช้ did ซึ่งเหมือนจะรู้ว่าเป็นสิ่งที่ทำแล้ว ซึ่งตรงว่า Google ที่ใช้ do
- Bing ใช้ the teacher แสดงความเฉพาะเจาะจง เหมือนจะรู้ว่าครูคนไหน ส่วน Google เป็น teachers เติม s แปลว่าไม่เฉพาะเจาะจง หรือไม่ก็ครูหลายคน ดูเหมือน bing จะตรงกว่า

ลองใส่ "ฉันไม่ได้ไปกับคุณครูคนนั้น" google มั่วไปเลยยย

ที่ขำสุดคือ "ฉันไม่ได้ไปกับสมชาย" Bing เปลี่ยนชื่อ สมชาย เป็น John !!!

By: nuntawat
WriterAndroidWindowsIn Love
on 17 September 2009 - 13:06 #125339 Reply to:125338
nuntawat's picture

Machine Translation นะครับ เอาให้อ่านรู้เรื่องก็พอแล้ว

ThinkPad drivers and applications for Windows 7 RTM are available. Check out from this page.

By: polaromonas
ContributorWindows PhoneWindows
on 17 September 2009 - 13:29 #125343 Reply to:125338

สมชาย เป็น John นี่แนวจริงๆแฮะ

By: GoblinKing
Windows PhoneWindows
on 17 September 2009 - 16:42 #125380 Reply to:125338
GoblinKing's picture

อ๊ะ เอาไปตั้งชื่อให้เพื่อนดีกว่า 555

By: zerocool
ContributoriPhoneAndroid
on 17 September 2009 - 14:37 #125358
zerocool's picture

Bing แปลภาษาเกาหลีได้น้อยกว่า Google มาก ๆ แต่เหมือนจะมีทักษะการแปลที่ฉลาดกว่า (เฉพาะภาษานี้)


That is the way things are.

By: wiennat
Writer
on 17 September 2009 - 17:55 #125391 Reply to:125358

เพราะเกาหลีฟีเวอร์?

onedd.net


onedd.net

By: tk2008
AndroidUbuntuWindows
on 17 September 2009 - 21:20 #125424

สวัสดีครับคุณสมชาย. คุณสบายดีไหม

bing : Hello, Joe. You well?

google : Hello, you ครับ Somchai. Are you OK.

+++++++++++++++++++++++++

ถ้าหิวก็กิน. ถ้าง่วงก็นอน. ฉันชอบใส่กางเกงยีน.

bing : If hungry, eat. If sleepy, sleep. I like enter jeans.

google : If hunger is to eat. If they sleep sleepy. I prefer to put jean.

+++++++++++++++++++++++++++++++++

ข้างล่างแบบไม่ใส่ จุด

ถ้าหิวก็กิน ถ้าง่วงก็นอน ฉันชอบใส่กางเกงยีน

bing : If hungry, eat If sleepy, sleep I like enter jeans

google : If hunger is to eat if they sleep sleepy place I love jean.

++++++++++++++++++++++++++++++++

เห็นไหม

bing : see?

google : see some.

+++++++++++++++++++++++++++++++++

ผมว่าสนุกดีนะ

I say enjoyable!(bing)

I enjoy that good นะ.(google)

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

ทดสอบแปลประโยคยาวๆ

---ดูเหมือนสงครามของเว็บภาษาจะค่อนข้างเงียบในช่วงนี้ แต่สำหรับคนไทยน่าจะดีใจสักเล็กน้อยว่าภาษาไทยก็มีการให้ความสำคัญมากขึ้น โดยเฉพาะจากไมโครซอฟท์

Bing Translator ได้เพิ่มการสนับสนุนการแปล "ภาษาไทย" เมื่อไม่นานมานี้ ส่งผลให้ Bing รองรับถึง 20 ภาษาแล้ว ในขณะที่กูเกิลมีถึง 51 ภาษา (รวมถึงภาษาไทยที่มีได้สักพัก) ในขณะที่ยาฮูนั้นรองรับเพียง 13 ภาษาไม่เปลี่ยนแปลง----

bing:
Seem to send my Indigo of language is quite silent in this range, but for the Thai people would be happy to wait a little that Thai are important. Especially from Microsoft.

Bing Translator adds support to translate "English". When long As a result, Bing support to 20 languages, while Google have to 50 languages (including Thai) with some). While the ฮู pill supports only 13 language does not change.

But Ars Technica has highlighted that not just see that each provider supports many languages, but will have to see to the "quality".

ผิดพลาดอย่างไม่น่าให้อภัย คือ bing แปล "ภาษาไทย" เป็น "English"
"ยาฮู" เป็น "the ฮู pill"

google:
It seems war is the language of the web during this relatively quiet. But for Thai people should be happy that a few of the Thai language is more important. Especially from Microsoft.

Bing Translator has added support for translation "Thai" when recently resulted in 20 languages to accommodate Bing and while Google is up to 51 languages (including Thai language has at some time) while. Yahoo supports only 13 languages are unchanged.

However, Ars Technica has focused not just see that each provider will support many languages. But must see the "quality" with.

By: l2aelba
iPhoneAndroid
on 17 September 2009 - 23:55 #125467
l2aelba's picture

เอาไว้แปลศัพท์ทีละคำ อย่าเอาไปแปลเป็นประโยคหรือทั้งบทความเลย

-----------------l2aelba

By: SnowBEE
AndroidWindows
on 18 September 2009 - 00:02 #125470

ผมว่า Bing แปลได้เข้าใจมากกว่าครับ ศัพท์ที่ผมลอง(จากเว็บ IT)Bing จะเยอะกว่าด้วย ถือว่าทำได้ดีมากๆเลยครับ

การแข่งขันถ้าทำได้ดีกว่านิดหน่อยก็ ชนะแล้ว

กลัวว่าเด็กรุ่นหลัง คงจะฉลาดน้อยลงมากๆแน่เลย คอมพิวเตอร์ทำให้หมด

By: takkyinthedark on 20 September 2009 - 17:23 #125786

ลองชื่อภาษาอาหรับ บ้างไหมครับ?

ลองชื่อผมก็ได้ครับ

อับดุลลอฮ์

ลองดูครับ

By: masaoz on 20 September 2009 - 23:21 #125815

แปล: กูจะรู้ไหม?

Google: Google will know some?