กูเกิลออกแนวทางการเขียนเอกสารเพื่อให้ทุกคนใช้งานได้อย่างสบายใจ (inclusive document) โดยระบุแนวทางการใช้คำเพื่อให้สุภาพขึ้น แนวทางนี้ครอบคลุมตั้งแต่คำที่ไม่ได้ระบุถึงกลุ่มคนใดเป็นพิเศษแต่ใช้ภาษาดูถูก (ableist language) เช่น ตัวแปรดัมมี่ที่แปลว่าโง่, หรือเรียกข้อมูลนอกกลุ่มว่าบ้า (crazy) หรือการใช้ภาษารุนแรงโดยไม่จำเป็น เช่นการฆ่า
นอกจากความรุนแรงภาษาแล้ว แนวทางนี้ยังระบุให้ควรใช้คำเรียกโดยไม่กำหนดเพศที่ในภาษาอังกฤษใช้งาน เช่น คำว่า man-hour ควรเปลี่ยนเป็น person-hour หรือ mankind ควรเปลี่ยนเป็น humanity สำหรับการใช้คำเรียกกลุ่มที่พิการควรหลีกเลี่ยงคำแสดงอารมณ์หรือสงสาร แต่ใช้คำอธิบายไปตรงๆ เช่น กลุ่มผู้ใช้รถเข็น หรือหากพูดถึงความลักษณะก็ให้ระบุไปตรงๆ แทนที่การระบุว่าเป็นคนปกติหรือไม่ปกติ เช่น คนสายตาสั้น
เอกสารนี้ไม่ได้พูดถึงคำว่า master/slave ที่หลายโครงการเริ่มเปลี่ยนคำอย่างต่อเนื่อง แต่ระบุแนวทางไม่ใช้คำที่พูดถึงชนชั้น เช่น first-class แต่เปลี่ยนเป็นคำแสดงความสำคัญต่อระบบ เช่น ฟีเจอร์แกนกลาง, ฟีเจอร์ในตัว
แนวทางนี้คงแสดงถึงค่านิยมที่เปลี่ยนไปในวงการไอทีฝั่งตะวันตกในช่วงหลัง ตัวภาษาเองมีความเฉพาะที่อาจจะปรับใช้กับภาษาไทยได้จำกัด ตัวเอกสารเองก็ระบุว่าเป็นแนวทางที่ดี (best practice) มากกว่าการบังคับโดยตรง โดยเราน่าจะได้เห็นการใช้ภาษาที่เปลี่ยนไปในการสัมมนาหรือเอกสารอื่นๆ ในอนาคต
ที่มา - Google Developers
Comments
TaskKill คงใช้ไม่ได้สินะ
รู้สึกเริ่มเยอะไป แล้วก็อย่าให้มันเยอะ จนทำงานไม่ได้
ต่อไป เรียก taskkill.exe แล้ว error นี่ก็ไม่ควรนะ
ปล. เริ่มเยอะเกิน ประกาศตัวแปรเป็น ภาษาไทยเลยดีกว่า
คุณพระ
คนขี้ลืม | คนบ้าเกม | คนเหงาๆ
จะ pc อะไรขนาดนั้น
คงต้องเปลี่ยนไปใช้ mac บ้าง
/S
ส่วนตัวไม่ชอบการเปลี่ยนแปลงแนวนี้เท่าไร เพราะมันเหมือนแก้ผ้าเอาหน้ารอดมากกว่า
ข่าวต่อไป กูเกิลยังนิ่งเฉยต่อกรณีคุกคามทางเพศของผู้บริหารท่านนั้น แม้จะออกแนวทางการเขียนเอกสารที่หลักเลี่ยงความรุนแรงทุกมุมแล้วก็ตาม
ว้าว man-hour เป็นคำเหยีดเพศไปซะแล้ว (มันเหยียดเพราะความหมายของมัน หรือเพราะคนฟังคิดไปเอง)
ถ้าหมาผมตัวสีขาวแล้วเรียกไอ้ขาว ต่อหน้าคนขาวจะเกิดอะไรขึ้น (แต่ถ้าหมาผมตัวสีดำผมคงโดนกระทืบตายแน่ๆ)
humanity ยังมี man อยู่
ใช้ mortal ไปเลยไหม
จะเหยียดไม่เหยียด มันอยู่ที่บริบทไม่ใช่รึไม่เกี่ยวกับคำ
จุดจบซีรีย์ for Dummy ?
5555
ทำไม mankind ใช้ไม่ได้ แต่ humanity ใช้ได้
ทั้งสองคำก็มีคำว่า man เหมือนกัน แต่ทำไม mankind ดูแบ่งเพศแต่ humanity ดู neural กว่า
ผมลองค้นหาประเด็นของคำสองคำนี้ แล้วก็พบว่า ค่อนข้างซับซ้อนพอสมควร จากตรงนี้
Think twice before using "mankind" to mean "all humanity," say scholars จาก Gizmodo
คำว่า human มีรากศัพท์ของตัวเอง แต่คำว่า mankind แผลงมาจาก mann-cynn ซึ่งมีคำว่า man เป็นหลัก
แต่จริงๆแล้วคำว่า man ที่เป็นหลักนี้ในยุคโบราณกาลก็ใช้แบบ neural ได้เหมือนกัน โดยหมายถึงมนุษย์ทั้งหมดได้ แต่มันก็มีความทับซ้อนอีกชั้น ว่ามนุษย์สมัยโบราณก็อาจจะให้ความสำคัญแต่กับเพศชายโดยไม่นับเพศหญิงเข้ามา คำว่า man ที่แปลว่ามนุษย์ทั้งหมด จึงอาจจะมาจาก man ที่แปลว่าชาย เหมือนคำว่ามนุษย์ทั้งหมดคือเพศชายเป็นหลักให้ความรู้สึกแบ่งเพศอยู่ในที
ถ้าจะเล่นกันขนาดนี้ หลายคำก็อาจจะใช้ไม่ได้เพมือนกัน อย่าง Woman ก็มาจากคำว่า man มาก่อนอาจจะต้องหันไปใช้ Male กับ Female แทน ซึ่งก็จะมีคำถามอีกว่า ใน Female ก็มี Male นี่นา แต่ประเด็นรากศัพท์ก็จะบอกได้ว่า Female โดยรากแล้ว ไม่ได้มาจาก Male คล้ายๆกรณี mankind กับ humanity เห็นไหมว่าถ้าจะเปลี่ยนกันขนาดนี้มันจะซับซ้อนมาก
เรียกว่าการจะเปลี่ยนคำบางคำ มันซับซ้อนจนถึงขั้นต้องขุดรากศัพท์ไปถึงยุค Aglo-Saxon เลยทีเดียว ประเด็นคือ มันต้องถึงขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย
แต่ผมก็ไม่อาจตอบประเด็นนี้ตรงๆได้เพราะอย่างไรผมก็เป็นมนุษย์เพศชาย ต้องถามคุณผู้หญิงว่าเขารู้สึกอย่างไรกับเรื่องนี้
อีกซักพักคงมีแก้คำใน Dictionary
ถึงขนาดนั้น
นึกถึง เคยเขียนฟังชันส์ที่ใช้ลบ object ลูก ตั้งชื่อว่า DestroyAllChildren()
อ่านเอง ยังรู้สึกโหดเอง 555
บางทีไม่ใช่ก็ต้องบอกว่าไม่ใช่อะนะ อันนี้ดูกลัวๆ ไปทุกอย่าง ไม่กล้าแตะอะไรเลย