Google Search ประกาศเพิ่มฟีเจอร์ใหม่ เข้าใจความหมายของประโยคยาวๆ มากขึ้นอีกเยอะ
เริ่มจากเข้าใจการเปรียบเทียบขนาด ว่าอะไรใหญ่ที่สุด หรือยาวที่สุด (superlative) เช่น
ตามด้วยเข้าใจเรื่องช่วงเวลา (point of time) สามารถใช้คำค้นระบุช่วงเวลาได้
“What was the Royals roster in 2013?”
ที่เจ๋งที่สุดคงเป็นการเข้าใจประโยคค้นหาแบบมีเงื่อนไข กูเกิลระบุว่าระบบแปลคำค้น สามารถเข้าใจว่าเป็น 2 ประโยคย่อยต่อกัน และเป็นเงื่อนไขซึ่งกันและกัน เช่น
“What are some of Seth Gabel's father-in-law's movies?”
ตัวอย่างแผนภาพอธิบายของกูเกิล ว่าระบบมองเห็นคำค้นอย่างไร
ที่มา - Inside Search
Comments
Google จะเฉลยการบ้านให้เราได้แล้ว
ดีจังเลย
ฉลาดขึ้น อันตรายขึ้น??
Skynet อยู่ไม่ไกลแล้ว
สุดยอด
ฉลาดมากกกกกกกก ประโยคยาวขนาดนี้ยังเข้าใจ ถ้าเป็นคำถามทั่วไปที่คนส่วนใหญ่ใช้คงชิวๆเลย
ได้ยินคนนินทามาเยอะว่า programmer หรือคนที่มีทักษะด้าน logic ซับซ้อนมากๆ จะคุยกับคนอื่นไม่ค่อยรู้เรื่อง
แต่อีกหน่อย programmer จะเป็นกลุ่มคนที่คุยรู้เรื่องมากที่สุดกลุ่มหนึ่ง เพราะฝึกคุยกับ com กันเป็นประจำ
เป็นภาษาธรรมชาติมากขึ้น เข้าใจกันมากขึ้น
มีประโยชน์ขึ้นอีก ดีคับ
“What are some of Seth Gabel's father-in-law's movies?” รูปประโยคแบบนี้ผมเพิ่งเคยเจอ แปลว่าอะไรเหรอครับ? หรือมีความหมายแฝงอะไรหรือเปล่า?
เทคโนโลยีไม่ผิด คนใช้มันในทางที่ผิดนั่นแหละที่ผิด!?!
หนังของพ่อตาของ Seth ครับ เช่นเรารู้ว่าพ่อตาของ Seth เป็นนักแสดงแต่จำไม่ได้ว่าชื่ออะไรเป็นต้น
กรณีนี้จะมองง่ายขึ้นถ้ามองเป็น his(Seth Gabel's) father-in-law's movies ครับ
Russia is just nazi who accuse the others for being nazi.
someone once said : ผมก็ด่าของผมอยู่นะ :)
ผมไม่ได้มีปัญหาตรงนั้นครับ เอาง่าย ๆ ลองตัดทั้งกลุ่มคำเป็น his เลย จะได้
“What are some of his movies?”
ผมงงตรงไม่เคยเห็น What are some of น่ะครับ
เทคโนโลยีไม่ผิด คนใช้มันในทางที่ผิดนั่นแหละที่ผิด!?!
บริการค้นหา(search) ชาตินี้คงไม่มีใครสู้กูเกิลได้
เริ่มกินตลาดของ Wolfram มากขึ้นนะครับนั่น .... ปกติใช้ Wolfram หาอะไรแบบนี้บ่อยๆครับ
ถ้าเอา Wolfram + Google + Watson ทำเป็น Search แล้วให้ทีมวิจัยไทยช่วยป้อนข้อมูลทางภาษาเข้าไปเยอะๆมหาศาลก็คงจะดีไม่น้อยครับ
ขอบคุณครับ สวัสดีครับ